Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 一月份新闻 / 第19课 / 第19课-2010

一月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][12][11][09][08][07]

  •    
  • (2010-01-28) ------

  • Obama Follows State of the Union Speech with Jobs Push
  • 欧巴马在发表国情咨文后推动创造就业机会
  •   U.S. President Barack Obama is hoping to show Americans that he plans to fulfill promises in his State of the Union address to create more jobs.
  • 美国总统欧巴马希望向美国人民展示,他计划履行他在国情咨文中所说的创造更多就业机会的承诺。

  •   The president travels to (the southern U.S. state of) Florida Thursday, where he plans to award $8 billion in economic stimulus funds for the construction of high-speed rail lines.
  • 欧巴马星期四前往(美国南部的) 佛罗里达州,在那里他计划投资 80 亿美元经济刺激资金修建高速铁路。

  •   Obama administration officials say the money will help create new jobs.
  • 欧巴马政府官员说,这笔资金将帮助创造就业机会。

  •   During his first State of the Union speech Wednesday night, Mr. Obama urged Congress to send him a jobs bill "without delay."
  • 欧巴马星期叁晚在他的第一份国情咨文中敦促国会“儘早”向他递交一份就业法案。

  •   He said lawmakers must address the economic problems that Americans have faced for years.
  • 他说,议员们必须解决美国人民面临多年的经济问题。

  •   Reaction to the president's address has been mixed.
  • 公眾对欧巴马国情咨文讲话的反应不一。

  •   Members of the president's Democratic Party have been praising the speech for its upbeat vision.
  • 欧巴马所在的民主党成员讚扬讲话的乐观愿景。

  •   But in the Republican Party's response, the governor of (the eastern U.S. state) of Virginia, Bob McDonnell, said Mr. Obama was trying to have government do too much.
  • 但作為共和党的回应,(美国东部的) 维吉尼亚州长麦克唐奈说,欧巴马试图让联邦政府做的太多。

  •   

  •    
  • (2010-01-28) ------

  • $140 Million Pledged for Afghan Reintegration Program
  • 国际社会承诺一亿四千万美元帮助阿富汗重归计划
  •   British Foreign Secretary David Miliband says countries attending a London conference on stabilizing Afghanistan have pledged more than $140 million to a fund designed to reintegrate Taliban militants into the country's society.
  • 英国外交大臣米利班德说,出席稳定阿富汗局势伦敦会议的各国承诺向一个基金捐助 1 亿 4 千万美元,让阿富汗的塔利班武装分子重归社会。

  •   The foreign secretary says the money pledged will be for the first year of the program, and that there is an international commitment to the reintegration effort.
  • 米利班德说,所承诺的资金将用於该计划第一年的开支,而且国际社会承诺重归努力。

  •   He commented Wednesday in London at the end of the one-day conference on stabilizing Afghanistan.
  • 米利班德星期叁在伦敦会议结束时发表的有关评论;这次会议為期一天,目的是稳定阿富汗局势。

  •   Delegates from around 70 countries attended the meeting.
  • 大约 70 个国家的代表们参加了这次会议。

  •   Earlier, U.S. Secretary of State Hillary Clinton told delegates Afghan President Hamid Karzai's plan to reintegrate Taliban militants would bring greater stability and security to the country.
  • 早些时候,美国国务卿希拉芯‧克林顿对代表们说,阿富汗总统卡尔扎伊提出的让塔利班武装分子重归社会的计划将给阿富汗带来更大的稳定和安全。

  •   Clinton said with the right incentives, many low and mid-level members of the Taliban can become a part of the country's democracy -- if they renounce violence and accept the Afghan constitution.
  • 克林顿说,如果採取正确的奖励措施,让很多中、低级塔利班成员放弃暴力,接受阿富汗宪法,他们可以成為阿富汗民主的一份子。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。