現在線上人數 171人
2024.05.06 11:50
十二月份 第 07 課
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-12-10)------
- Over 60,000 Pay Tribute to Mandela in Johannesburg
- 六萬餘人雲集約翰尼斯堡向曼德拉致敬
- More than 60,000 people gathered in Johannesburg Tuesday for a memorial service to honor late South African President Nelson Mandela.
- 六萬多人聚集在南非約翰尼斯堡,參加追悼儀式,緬懷已故南非總統納爾遜‧曼德拉。
- A steady rain did not stop mourners from singing and dancing in tribute to Mr. Mandela, as speakers praised his role in ending apartheid and healing South Africa's racial divisions.
- 雖然陰雨綿綿,但人群的激情絲毫不減;參加追悼儀式的人群載歌載舞,向曼德拉表達敬意;發言者紛紛盛讚曼德拉為結束南非種族隔離制度與治療種族對立傷口所做的貢獻。
- U.N. Secretary-General said Mr. Mandela's passing is an enormous loss.
- 聯合國秘書長潘基文說,曼德拉的逝世是全世界的巨大損失。
- "South Africa has lost a hero. You have lost a father. The world has lost a beloved friend and mentor.
- 他說:“南非失去了一位英雄;你們失去了一位父親;全世界失去了一位親愛的朋友和導師。
- Nelson Mandela was more than one of the greatest leaders of our time, he was one of our greatest teachers."
- 納爾遜‧曼德拉不僅僅是我們這一時代的最偉大領袖之一,他還是我們最偉大的導師之一。”
- U.S. President Barack Obama said Mr. Mandela, and South Africa, showed how fights for freedom and human rights can be won.
- 美國總統歐巴馬說,曼德拉和南非向世人顯示,爭取自由和人權的鬥爭如何能夠贏得勝利。
- "Nelson Mandela reminds us that it always seems impossible until it is done. South Africa shows that is true. South Africa shows we can change.
- 他說:“納爾遜‧曼德拉提醒我們,在事情做成之前,看起來似乎總是不可能做成的;南非向我們顯示,那就是事實;南非向我們顯示,我們能夠帶來變革。
- That we can choose a world defined not by our differences, but by our common hopes.
- 我們能夠選擇一個不是由我們的不同而是由我們的共同希望來界定的世界。
- We can choose a world defined not by conflict, but by peace and justice and opportunity."
- 我們可以選擇一個不是由衝突而是由和平、正義和機會來界定的世界。”
- Other speakers included Cuban President Raul Castro and Brazilian President Dilma Rousseff.
- 其他發言者包括古巴總統勞爾‧卡斯特羅和巴西總統迪爾瑪‧羅塞夫。
- Mr. Mandela became South Africa's first black president in 1994, after being imprisoned for 27 years for his role in the struggle against white minority rule.
- 曼德拉因為領導反對佔少數的白人統治的鬥爭而坐牢 27 年,後來在 1994 年成為南非首任黑人總統。
- The service was held in Johannesburg's main stadium used for the 2010 World Cup football (soccer) finals.
- 追悼儀式在約翰尼斯堡的主要體育場舉行,這裡曾舉辦過 2010 年的世界盃決賽。
- The venue is also the place where Mr. Mandela made his last public appearance at the closing ceremony of the first-ever World Cup in Africa.
- 曼德拉最後一次公開露面也是在這座體育場;他參加了世界盃的閉幕式;那是非洲首次主辦世界盃足球賽。
- Along with President Obama, the U.S. delegation included first lady Michelle Obama and former Presidents George W. Bush, Bill Clinton and Jimmy Carter.
- 除了歐巴馬總統之外,美國代表團還包括第一夫人米歇爾‧歐巴馬和三位前總統:小布希、克林頓與卡特。
- Mr. Mandela's remains will lie in state at the Union Buildings in Pretoria -- the official seat of the South African government -- on Wednesday, Thursday and Friday.
- 從星期三到星期五,曼德拉的遺體將安放在比勒陀利亞的聯盟大廈;這裡是南非政府所在地。
- The memorials and events will culminate in Mr. Mandela's burial on December 15 in his boyhood home village of Qunu.
- 悼念儀式和相關活動將持續到 12 月 15 日,曼德拉在這一天將被安葬在他童年的故居庫努村。
-
-
- (2013-12-10)------
- Ukraine President Meets with Predecessors, Western Envoys
- 烏克蘭總統與三位前總統和西方特使會晤
- Ukrainian President Viktor Yanukovych met with three former Ukrainian presidents and the EU foreign policy chief in an effort to diffuse tensions over his refusal to sign a long-anticipated European Union trade deal in favor of closer ties to Russia.
- 烏克蘭總統亞努科維奇星期二與三位前總統和歐盟外交政策主管會晤,努力緩解這個國家的緊張局勢,這一緊張局勢是由於他拒絕與歐盟簽署人們長時間以來期盼的貿易協議、選擇與俄羅斯加強關係引起的。
- Mr. Yanukovych met Tuesday with his predecessors Viktor Yushchenko, Leonid Kuchma, and Leonid Kravchuk as part of national roundtable discussions.
- 亞努科維奇星期二會晤了三位前總統尤先科、庫奇馬和克拉伕朱克;這是全國圓桌會議的一部分。
- He is also set to meet with EU official Catherine Ashton while she is in Ukraine for a two-day visit.
- 他還將與歐盟的外交政策負責人阿什頓舉行會談;阿什頓正在對烏克蘭進行兩天的訪問。
- Meanwhile U.S. assistant secretary of state Victoria Nuland met with three top opposition leaders and was scheduled to meet with Mr. Yanukovych later Tuesday.
- 與此同時,美國助理國務卿盧嵐會晤了三位烏克蘭反對派的高級領導人,她星期二晚些時候將與亞努科維奇會晤。
- Nuland says the U.S. is cooperating closely with the European Union to resolve the crisis.
- 盧嵐說,美國正與歐盟密切合作,解決烏克蘭危機。