现在线上人数 106人
2024.05.17 17:09
二月份 第 10 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][10][09][08][07]
-
- (2011-02-14) ------
- Obama to Present Federal Budget
- 欧巴马将提交联邦预算案
- U.S. President Barack Obama is set to unveil a proposed federal budget for 2012 that will seek to cut the federal deficit by $1.1 trillion over 10 years.
- 美国总统欧巴马计划将公布拟议中的 2012 年联邦预算,谋求在 10 年内把联邦赤字减少 1.1 万亿美元。
- Mr. Obama is sending his $3.5 trillion budget to Congress Monday, as the U.S. faces a record deficit of more than $1.6 trillion this year.
- 星期一,欧巴马即将向国会提交他的 3.5 万亿美元的预算,同时美国今年面临着创记录的超过 1.6 万亿美元的赤字。
- White House budget chief Jacob Lew said Sunday the proposal would cut the deficit in half by the end of Mr. Obama's first term in 2013.
- 白宫预算办公室主任雅各布‧卢星期日说,这项议案将在欧巴马的第一个任期在 2013 年结束前削减一半的赤字。
- The proposed budget reductions are more than double the $400 billion of cuts in non-essential programs the president unveiled in his State of the Union address last month.
- 这项拟议中的削减预算比欧巴马上个月在国情咨文中公布的削减非必要项目开支四千亿美元的幅度大一倍以上。
- The cuts include trimming energy subsidies for the poor and some infrastructure programs.
- 削减预算中包括穷人的能源补贴和一些基础设施项目。
- The president is also seeking to increase revenues by reducing tax breaks for the wealthiest Americans.
- 欧巴马总统还寻求通过向最富有的美国人减少税收优惠政策来增加财税收入。
- On Saturday, Mr. Obama said the budget plan "asks Washington to live within its means."
- 星期六,欧巴马说,预算计划要求华盛顿 “量入為出”。
- Republicans have criticized the proposal, saying it does little to reduce the deficit.
- 共和党人批评这项议案,说它在减少赤字方面做得太少。
- The Republicans want to slash domestic spending to the levels of 2008, the year Mr. Obama was elected.
- 共和党人希望将国内开支削减到 2008 年欧巴马当选时的水平。
-
-
- (2011-02-14) ------
- Blast Hits Afghan Capital, Kills 2
- 喀布尔炸弹爆炸袭击 2 死
- Afghan officials say a suicide bomb blast has rocked a shopping and hotel complex in Kabul, killing at least two people.
- 阿富汗官员说,一起自杀式炸弹爆炸震撼了首都喀布尔的一个购物和酒店大厦,导致至少 2 人死亡。
- Reuters news agency said several other people were wounded in the explosion Monday at the Safi Landmark hotel.
- 路透社说,星期一发生在萨菲里程碑酒店的爆炸还导致好几人受伤。
- A year ago, the same complex was damaged in an attack that killed at least 16 people.
- 一年前,同一座建筑在一次袭击中受损;那次袭击导致至少 16 人死亡。
- Monday's explosion came a little more than two weeks after a suicide bomber attacked a supermarket frequented by foreigners in the Afghan capital, killing nine people.
- 星期一爆炸发生的两个多星期前,一名自杀炸弹手在首都喀布尔袭击了一个外国人经常光顾的超市,炸死 9 人。
- The Taliban claimed responsibility for that attack.
- 塔利班宣称对那次袭击事件负责。