现在线上人数 112人
2024.05.19 09:59
六月份 第 06 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][06]
-
- (2007-06-08) ------
- Dalai Lama Says Tibetan Culture Could be Finished in 15 Years
- 达赖喇嘛称西藏文化 15 年内可能消亡
- Tibet's spiritual leader, the Dalai Lama, is warning that Tibetan culture could be "finished" within 15 years if China does not allow the region to govern itself.
- 西藏流亡精神领袖达赖喇嘛警告说,如果中国政府不允许西藏地区自治,西藏文化可能在 15 年内消亡。
- Speaking in the Australian city of Melbourne Friday, the exiled spiritual leader said young people in Tibet are growing increasingly frustrated with the lack of progress in talks with China.
- 星期五在澳大利亚墨尔本发表讲话时,这位流亡精神领袖说,西藏的年轻人对与中国的会谈缺乏进展越来越感到气馁。
- The Dalai Lama arrived in Australia Tuesday for a 10-day visit.
- 达赖喇嘛星期二抵达澳大利亚进行為期 10 天的访问。
- China occupied Tibet in 1951 and has repeatedly accused the Dalai Lama of trying to divide the country by seeking Tibetan independence.
- 中国 1951 年佔领了西藏,并且一再指控达赖喇嘛试图通过谋求西藏独立而分裂中国。
- The Dalai Lama fled Tibet in 1959 after Chinese troops suppressed an uprising.
- 达赖喇嘛 1959 年在中国军队镇压了西藏一次暴动之后逃离西藏。
- He has been living in exile in India.
- 他一直在印度过着流亡生活。
-
-
- (2007-06-08) ------
- Blue-Green Algae Found in Another Lake in China
- 中国又一湖泊发现蓝绿水藻
- Chinese state media say blue-green algae has appeared in another eastern Chinese lake, one week after a similar situation in a neighboring province.
- 中国官方媒体说,中国东部地区另一个湖泊出现了蓝绿色的水藻,一个星期前邻近省份的湖泊出现过类似情况。
- China's Xinhua news agency says environmental officials in Anhui province are closely monitoring the potentially poisonous algae bloom in Lake Chao, China's fifth-largest freshwater lake.
- 中国的新华社说,安徽省环保官员正在密切监测中国第 5 大淡水湖巢湖滋生潜在有毒的水藻情况。
- Last week, an algae bloom formed in Taihu Lake in Jiangsu province, contaminating the main supply of drinking water for millions of people.
- 上星期,江苏省的太湖大量出现水藻,污染了数以百万计居民的主要饮用水供应。
- And on Thursday, in southern China, a huge "red tide" of algae appeared off the southern port of Shenzhen, contaminating seafood and posing a health risk to swimmers.
- 而在星期四,中国南部的深圳港口外出现了大面积水藻形成的「红潮」,污染了海鲜并对游泳者构成健康的威胁。
- The China Daily says a red tide also has been spotted near Hong Kong in recent days, prompting the city's government to warn people not to swim in polluted areas.
- 中国日报说,近几天来香港附近也发现「红潮」,致使香港政府警告民眾,不要在受污染的水域游泳。
-