Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第09课 / 第09课-2009

九月份 第 09 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-09-14)------

  • Obama Urges Financial Sector Reforms
  • 欧巴马敦促金融行业实行改革
  •   President Barack Obama urged the battered U.S. financial sector to support his "common sense" reforms.
  • 美国总统欧巴马敦促美国遭到重创的金融业支援他的“具有常识性的”改革提议。

  •   Mr. Obama spoke in a major address in New York City, home to many of the financial firms that faced collapse at the height of the global financial crisis.
  • 欧巴马在纽约发表了一次重要讲话;纽约眾多金融公司在全球金融危机最严重的时候曾面临倒闭的危险。

  •   Mr. Obama blamed the collapse on "reckless" risk taking and failed regulatory schemes.
  • 欧巴马将一些公司的倒闭归罪於公司“草率”冒险和政府监管不力。

  •   He said many companies are misreading recent signs of economic recovery and ignoring the lessons of the crisis.
  • 他说,许多公司对最近经济復苏的跡象有误解,而忽视了这次危机带来的教训。

  •   He said critics who say changing the regulatory system would slow the economy and hurt markets are wrong.
  • 他说,那些批评改变监管体制会使经济放缓并损害市场的说法是错误的。

  •   He said effective, sensible rules are critical to the proper functioning of markets.
  • 他说,有效的理性监管对市场正常运作至关重要。

  •   The President said financial firms who were bailed out by the taxpayers have an obligation to help homeowners, small businesses and others now facing serious problems.
  • 总统说,由纳税人挽救而避免破產的金融公司有责任帮助那些目前面临严重问题的房產主、小企业主和其他的人。

  •   

  •    
  • (2009-09-14)------

  • US - China Trade Friction Grows
  • 美国和中国贸易摩擦加剧
  •   Beijing has demanded talks with the United States and filed a complaint with the World Trade Organization in response to new U.S. tariffs on Chinese goods.
  • 针对美国对中国產品徵收新关税,北京要求与美国进行磋商,并向世界贸易组织提出了申诉。

  •   China says the U.S. duties violate WTO rules.
  • 中国说,美国的关税违反了世贸组织规定。

  •   Following the U.S. move, China announced it is investigating whether American auto and chicken products are being dumped into the Chinese market at below-cost prices.
  • 美国决定对中国產品徵收新关税之后,中国宣佈正在调查美国是否向中国市场以低於成本的价格倾销汽车和肉鸡產品。

  •   China's commerce ministry said this first step toward imposing tariffs on the U.S. products is necessary because the imports may benefit from government subsidies and could be hurting China's domestic industry.
  • 中国商务部说,有必要对这些美国產品採取徵收关税的第一步,因為这些產品可能获得了政府补贴,并对中国国内產业造成衝击。

  •   A ministry spokesman said China "strongly opposes" the new U.S. duty on Chinese-made tires, but that the anti-dumping investigation is not in retaliation for the decision.
  • 中国商务部发言人说,中国“强烈反对”美国对中国製造的轮胎徵收新的关税,但反倾销调查不是对美国这项决定的报復。

  •   The White House announced on Friday it will impose steep tariffs on Chinese tire imports after an appeal from a U.S. labor union.
  • 白宫星期五宣佈,在接到美国一个工会的申诉后,美国将对中国轮胎徵收高额关税。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。