Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第06课 / 第06课-2012

六月份 第 06 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-06-07) ------

  • Last ones left in Treece, Kan., a toxic town
  • 美国一小镇遭污染变 "毒镇" 仅剩唯一住户
  •   Treece, Kansas, is a poisoned town. Only one house remains. Tim and Della Busby are the lone residents of the community today.
  • 美国堪萨斯州的特莱塞镇因受到污染已沦為 "毒镇" ; 现在镇上仅有唯一的一家住户,只剩下蒂姆和妻子德拉‧巴斯比。

  •   And they say they're staying put. Even if it's toxic, Treece is still their home.
  • 他们依然拒绝离开;因為即使那里变成毒镇,却依然还是他们的家园。

  •   This tiny community in southeast Kansas used to be a bustling mining enclave -- with a school, hundreds of homes and bars the got rowdy with drunken miners on payday.
  • 位於美国堪萨斯州东南部的特莱塞曾是一个非常繁荣的矿业小镇,那里曾有学校、数百户居民以及发薪日挤满醉酒矿工的喧闹酒吧。

  •   But, the mines that turned Treece into a boomtown ultimately left it lifeless and abandoned.
  • 但曾经把特莱塞变為新兴小镇的矿业最终也使它成為毫无生气的被荒废小镇。

  •   It's a toxic ghost town now. All but two residents left when the federal government offered buyouts to the 138 people who stuck around after the mines shut down, the Kansas City Star reports.
  • 如今这里已经沦為 "毒镇";根据《堪萨斯城星报》的报导,在矿山关闭后,政府向仍然居住在该地的 138 名居民提供资助,人们陆续搬走,仅剩蒂姆夫妇。

  •   The Environmental Protection Agency says decades of zinc and lead mining have left the soil, water and air contaminated.
  • 美国环保署称,数十年的锌和铅矿开採已经污染了当地的土地、水源以及空气。

  •   Massive piles of poisoned mining debris, called chat, litter the streets.
  • 大堆有毒的矿石碎屑凌乱堆积在街头上。

  •   The mines that were dug beneath the town are turning the ground into Swiss cheese, as massive sink holes develop throughout the town -- many big enough and deep enough to swallow a man whole.
  • 地底挖矿使地面呈 "蜂窝乳酪" 状,全镇遍佈大的灰巖坑,很多较大的坑洞深到足以把整个人吞没。

  •   In 2009, the federal government began offering buy-outs for the residents of Treece after Congress approved $3.5 million to vacate the town and turn it into a Superfund site.
  • 2009 年,美国联邦政府开始 "买断" 该镇的居民,国会还批準了 350 万美元的资金让居民搬离小镇,并把它改造成一个超级基金场址。

  •   Treece was abandoned after nearby Picher, Oklahoma, which sits just across the state line, was bought out by the federal government and bought out for the same reason -- lead contamination left by decades of mining.
  • 在人们搬离该镇之前,位於州界对面的俄克拉荷马州的皮歇尔镇也由於同样的原因被政府 "买断";数十年採矿使皮歇尔镇遭到严重的铅污染。

  •   Picher's buyout came first -- it was a historic event, the government giving people cash to leave the town they'd lived on their lives.
  • 皮歇尔镇先於特莱塞镇被 "买断",这是个歷史性事件,美国政府付给当地居民现金,让他们搬离赖以生存的小镇。

  •   However, the EPA tried to save Treece.
  • 美国环保署试图拯救特莱塞镇。

  •   Only one child out of 16 in the town tested positive for having dangerously high levels of lead.
  • 该镇的 16 名儿童中,仅有一人在检测中查出体内铅超标。

  •   But the damage in Treece was already done, the residents no longer believed it was safe to live there.
  • 但特莱塞镇的污染已经造成了,居民们不再相信住在那里是安全的。

  •   After Picher was abandoned, the town government in Treece also asked for a buy-out.
  • 在皮歇尔镇被人们放弃之后,特莱塞镇的政府也要求联邦政府出资 "买断"。

  •   When it finally came, the EPA offered residents about $40,000 each for their homes.
  • 最终,美国环保署给每位搬离居民补贴了大约 4 万美元。

  •   By 2010, 63 out of 64 homeowners sold out and their houses were torn down.
  • 截至 2010 年,64 户居民中的 63 户搬离了小镇,他们的房子也拆毁了。

  •     

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。