Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第09課 / 第09課-2010

十月份 第 09 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-10-13)------

  • 11 Rescued From Chile Mine
  • 智利 11 名被困礦工得救
  •   One by one, rescuers in Chile are freeing 33 miners who have been trapped more than half a kilometer underground for more than two months.
  • 智利救援人員正逐個地把 33 名被困礦工解救出來;他們已經被困在半公里多深的地下兩個多月。

  •   Eleven miners had been raised to freedom as of early Wednesday.
  • 到星期三早上為止,已經有 11 人成功獲救升到地面。

  •   The first to be brought to the surface was 31-year-old Avalos, who emerged shortly after midnight (local time) in a metal rescue capsule called "Phoenix."
  • 第一個獲救重返地面的礦工是 31 歲的阿瓦洛斯;他在星期三(當地時間)午夜過後乘坐一個被稱為“鳳凰”的金屬艙回到地面。

  •   Wearing dark sunglasses to protect his eyes from bright lights after 10 weeks of living in the dark mine.
  • 瓦洛斯在黑暗中生存了 10 個星期,他在升井的時候戴著深色太陽鏡避免眼睛受到光照的傷害。

  •   Avalos first embraced his son and wife before being greeted by Chilean President Sebastian Pinera.
  • 瓦洛斯首先擁抱了他的兒子和太太,然後受到智利總統皮涅拉的迎接。

  •   Miners emerged from the capsule to the cheers of the rescuers, officials and family members.
  • 救礦工受到營救人員、官員和家屬的歡呼祝賀。

  •   Some quietly knelt in prayer before being taken away on gurneys for immediate medical examinations.
  • 一些礦工在被輪床推走進行即刻醫療檢查前靜靜地跪地禱告。

  •   Chile's health minister, Manalich, said the workers rescued so far are in good health.
  • 智利衛生部長馬納里克說,目前已獲救的工人健康狀況良好。

  •   The escape shaft is about 622 meters deep, and it takes almost an hour for each rescue.
  • 救援被困工人的豎井深度大約 622 米,每救一個人需要 1 個小時左右的時間。

  •   The entire rescue process is expected to last up to two days.
  • 整個救援過程預計持續兩天。

  •   At least four rescue workers will be sent down into the mine during the process to provide assistance.
  • 救援過程要派至少四名救援人員下到礦井,協助礦工升井。

  •   

  •    
  • (2010-10-13)------

  • Clinton Greeted by Cheering Throngs in Kosovo
  • 克林頓在科索沃受到群眾熱烈歡迎
  •   Kosovo has extended a warm welcome to U.S. Secretary of State Hillary Clinton, as she closed out a three-nation tour of the ethnically splintered Balkans.
  • 科索沃熱烈歡迎到訪的美國國務卿希拉芯‧克林頓;克林頓以此結束了對存在民族裂痕的巴爾幹半島三個國家的訪問。

  •   Clinton was greeted Wednesday in the capital, Pristina, by thousands of flag-waving ethnic Albanians who lined a motorcade route which included a stretch of Bill Clinton Boulevard -- the roadway named for her husband and former U.S. president.
  • 星期三,克林頓在科索沃首都普里什蒂納受到數千名在車隊途經路線上揮舞旗幟的阿爾巴尼亞族人的歡迎;她途經的路線包括以她丈夫、美國前總統比爾‧克林頓命名的比爾‧克林頓大道的一段路。

  •   She then held talks with Prime Minister Hashim Thaci and was scheduled to visit a minority Serb enclave in Gracanica, just outside Pristina later Wednesday.
  • 克林頓隨後與哈奇總理舉行了會談;星期三晚些時候,克林頓按計劃將訪問位於首都普里什蒂納郊外格拉查尼察的少數民族塞族的一個飛地(某國或某市境內隸屬外國或外市,具有不同宗教、文化或民族的領土)。

  •   Clinton arrived in Pristina from Serbia, which refuses to recognize the independence of its former province.
  • 克林頓是從塞爾維亞抵達普里蒂納的,塞爾維亞拒絕承認科索沃這個曾經是它的一個省的獨立。

  •   Kosovo seceded two years ago and is recognized by 70 nations as an independent country.
  • 科索沃是在兩年前脫離塞爾維亞,它現在被 70 個國家承認為一個獨立的國家。

  •   The Secretary is pressing leaders in both capitals to improve bilateral relations and to move forward with European Union-brokered talks on practical issues affecting the region.
  • 克林頓國務卿敦促塞爾維亞和科索沃的領導人改善雙邊關係,並且就影響該地區的一些實際問題舉行歐盟斡旋的會談。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。