Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 11月份新聞 / 第15課 / 第15課-2010

十一月份 第 15 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-11-19)------

  • U.S. Pledges Afghan Support Beyond 2014
  • 美承諾在 2014 年後繼續支援阿富汗
  •   U.S. President Barack Obama, upon arrival for a pivotal meeting of NATO leaders on Friday, pledged to stand by Afghanistan following the end of NATO's combat mission in 2014.
  • 美國總統歐巴馬星期五抵達里斯本參加北約領導人的一個關鍵會議時承諾,在 2014 年北約結束在阿富汗的戰鬥任務後繼續支援阿富汗。

  •   Mr. Obama, U.S. Secretary of State Hillary Clinton and NATO top commander General David Petraeus joined Afghan President Hamid Karzai and other world leaders arriving in Portugal to attend the two-day NATO summit.
  • 歐巴馬總統、國務卿克林頓以及美國駐北約最高指揮官彼得雷烏斯將軍同阿富汗總統卡爾扎伊以及其他領導人抵達葡萄牙,出席為期兩天的北約峰會。

  •   The war in Afghanistan is likely to top the agenda of the 28-member military alliance, which has some 130,000 combat troops in the country.
  • 預計阿富汗問題將成為北約這個有 28 個成員國的軍事同盟峰會的首要議題;北約目前在阿富汗有 13 萬駐軍。

  •   Mr. Obama is expected to outline a four-year withdrawal plan for those troops, beginning next year as the international forces start to hand control of the country to Afghan security forces.
  • 預計歐巴馬將拿出一個明年開始的為期四年的撤軍計劃;與此同時,國際部隊明年將開始把對阿富汗的控制權移交給阿富汗安全部隊。

  •   NATO leaders are also expected to unveil a new strategic concept for the alliance, to include stronger defenses against cyber-terrorism and ballistic missiles.
  • 預計各國領導人將推出新的北約戰略方針,其中包括更好的防禦網路恐怖主義和彈道導彈襲擊。

  •   NATO Secretary-General Anders Fogh Rasmussen calls the summit one of the most important in the history of the alliance.
  • 北約秘書長拉斯穆森把這次峰會稱做是北約歷史上最重要的一次會議。

  •   He said the key outcome will be a "more effective, engaged and efficient" alliance, capable of dealing with security concerns that have changed since NATO last revised its mission 11 years ago.
  • 他說,會議將取得的一個重要成果是,北約將成為一個“更有成效、更積極參與和更高效率的”同盟,有能力對付自從北約 11 年前修改其使命以來已經改變了的安全方面的關注。

  •   

  •    
  • (2010-11-19)------

  • Haiti Violence Adds to Cholera Death Toll
  • 海地騷亂導致霍亂死亡人數增加
  •   The United Nations is trying to get more needed medical supplies to cholera-stricken regions of Haiti.
  • 聯合國正試圖將更多的醫療物品送達海地霍亂疫區。

  •   As the death toll continues to climb and Haitians stage violent protests blaming the U.N. for the disease outbreak.
  • 海地霍亂死亡人數繼續攀升,海地民眾指責聯合國造成了霍亂爆發,並舉行抗議活動。

  •   Aid agencies are warning that the spreading unrest and clashes with authorities are preventing delivery of key supplies to hard-hit areas.
  • 救援機構警告說,不斷擴大的騷亂以及與當局爆發的衝突妨礙他們把重要的物資送往疫情嚴重的地區。

  •   U.N. officials say 11 trucks filled with supplies are scheduled to make deliveries Friday, and two helicopter airlifts also are planned.
  • 聯合國官員說,11 輛滿載物資的卡車訂於星期五出發,他們還計劃出動兩架直升機進行空運。

  •   Violent unrest has spread to Port-au-Prince, where protesters threw rocks at peacekeepers Thursday and blocked roads with burning tires.
  • 暴力騷亂蔓延到海地首都太子港;星期四,抗議人群向維和人員投擲石塊,並焚燒輪胎封堵道路。

  •   Earlier this week three protesters died after clashes with U.N. troops.
  • 本週早些時候,三名示威者在與聯合國部隊發生的衝突中喪生。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。