Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第04课

五月份 第 04 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-05-06) ------

  • Malaysia's Long-Ruling Coalition Retains Power
  • 马来西亚长期执政联盟继续执掌政权
  •   Election officials say Malaysia's ruling coalition has won a simple majority in parliamentary polls, extending its 56-year rule after a tough fight with a strengthened opposition alliance.
  • 选举官员说,马来西亚的执政联盟在议会选举中赢得简单多数胜利,在跟力量加强的反对派联盟展开一场激烈的对决后,终於得以再次延续已歷时 56 年的执政。

  •   Final results from Sunday's election show Prime Minister Najib Razak's National Front coalition capturing 133 of Malaysia's 222 legislative seats, and 89 for the opposition's three-party alliance.
  • 星期天选举的最后点票结果显示,总理纳吉布的国民阵线赢得马来西亚 222 个议会议席中的 133 个,反对派领导人安华的叁党联盟赢得了 89 个议席。

  •   The results show a decrease of several seats for the ruling coalition, and an increase for the opposition compared to the 2008 election.
  • 结果显示,执政联盟的得票数下降了几个席位,反对派获得的席位比 2008 年的选举有所增加。

  •   Hours after the polls closed on Sunday, opposition leader Anwar Ibrahim, in a message posted on Twitter, said his coalition will not accept the results until elections officials explain "alleged instances of fraud."
  • 星期天投票站关闭后几个小时,反对派领导人安华在推特上发佈信息说,在选举官员就 “舞弊指称” 做出解释之前,他的联盟不接受选举结果。

  •   He did not offer details, and it was not clear what effect formal appeals might have on the outcome.
  • 他没有说明细节。现在还不清楚正式上诉可能对选举结果產生何种影响。

  •   More than 10 million people cast ballots for a record turnout of about 80 percent.
  • 1000 多万人参加了投票,创下破纪录的 80 % 投票率。

  •   The opposition campaign centered on allegations of ruling party arrogance, abuse of public funds and racial discrimination by the government against the country's sizeable ethnic Chinese population.
  • 反对派的竞选把重点放在对执政联盟的批评指称上;反对派联盟指称马来西亚政府狂妄、滥用公共资金、并对人数眾多的华裔人口实行种族歧视。

  •   

  •    
  • (2013-05-06) ------

  • 10 Dead in Bangladesh Anti-Blasphemy Protests
  • 孟加拉国反褻瀆抗议导致 10 人死亡
  •   Overnight clashes between crowds of protesters and police in the Bangladeshi capital, Dhaka have left at least 10 people dead and hundreds injured.
  • 孟加拉国的抗议者人群和警察昨天晚间在首都达卡发生衝突,导致至少 10 人死亡,数百人受伤。

  •   Police said protesters demanding new anti-blasphemy laws began pelting police with stones late Sunday, and officers responded with rubber bullets.
  • 警方说,要求推出一部新反褻瀆法的强硬派回教徒星期天晚间开始向警察投掷石块,警察发射橡皮子弹予以回击。

  •   Local media said at least 15 crude bombs exploded near the ruling Awami League's headquarters.
  • 当地媒体说,至少有 15 枚土製炸弹在执政的人民联盟总部附近爆炸。

  •   Video showed blazes raging in the night sky with burned shops and dozens of vehicles set on fire as tens of thousands of protesters raged in the streets.
  • 录像显示,商店被焚烧,数十辆汽车着火,熊熊大火映红了夜空,数以千计的抗议者在街道上肆虐。

  •   Many of Dhaka's roads were blocked.
  • 首都达卡很多道路被封锁。

  •   Officials say the protesters dispersed early Monday.
  • 官员说,抗议者星期一清晨散去。

  •   Protester demands from the newly formed Hifazat-e-Islam group come in response to what hardliners say is a group of local "atheist" Internet bloggers the protesters accuse of insulting Islam.
  • 新组建的 “伊斯兰安全” 团体抗议者的要求,是回击强硬派所说的,一些当地的 “无神论” 互联网博客写手;抗议者指责这些博客写手褻瀆伊斯兰教。

  •   The group has authored a 13-point list of demands, including an end to what it calls "the godless education system," and new laws prohibiting the unrestrained public mixing of men and women.
  • 该团体提出了 13 点要求,包括结束他们所说的 “无神教育体系”,制定新法,禁止男女不受约束地公开交往。

  •   It also wants a ban on the construction of monuments and statues in the country, and a curtailment of women's rights.
  • 他们也要求禁止修建纪念碑和雕像,以及剥夺妇女的权利。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。