Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第10课

五月份 第 10 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-05-14) ------

  • Burmese Refugee Boat Capsizes, Many Feared Dead
  • 缅甸难民船倾覆 多人恐葬身大海
  •   The United Nations says a boat evacuating as many as 150 Rohingya Muslim refugees has capsized off the coast of western Burma, as tens of thousands scramble to leave low-lying refugee camps in preparation for an incoming cyclone.
  • 联合国说,一艘疏散多达 150 名罗兴亚回教徒难民的船隻在缅甸西部海岸外海倾覆;与此同时,成千上万的人為了躲避即将登陆的颶风,正匆忙逃离低洼地区的难民营。

  •   The U.N. Office for the Coordination of Humanitarian Affairs said Tuesday a boat towing two other boats struck rocks near Pauktaw township in Burma's Rakhine state. It said an unknown number of people were missing, with many feared dead.
  • 联合国人道事务协调办公室星期二说,一艘拖着另外两隻船的船在缅甸的诺开邦帕科塔乌镇触礁后翻覆,失踪人数不详,但很多人恐怕已经丧生。

  •   The incident happened Monday, as the refugees were being moved to what the U.N. office called "other Muslim host communities" in that part of Burma.
  • 这次事件发生在星期一,当时这些难民们正被运往联合国办公室所说的缅甸那个地区的 “其他回教徒社区”。

  •   Aid agencies continue to warn of a possible humanitarian disaster that could result from heavy flooding and mudslides when tropical Cyclone Mahasen hits the coast of western Burma and Bangladesh late Wednesday.
  • 救援机构继续警告说,在热带颶风 “马哈森” 星期叁晚间登陆缅甸西部海岸和孟加拉国时,特大洪水和泥石流可能会引发人道主义灾难。

  •   Most at risk are the tens of thousands of people, mostly Rohingya Muslims, living in squalid refugee camps in flood-prone areas of Rakhine.
  • 目前处境最危险的是居住在诺开邦洪水易发地区骯脏难民营的成千上万的难民,其中大多数是罗兴亚回教徒。

  •   They were displaced following Buddhist-Muslim violence last year that killed nearly 200 people.
  • 这些人在去年导致近 200 人丧生的佛教徒和回教徒的暴力事件后无家可归。

  •   

  •    
  • (2013-05-14) ------

  • Putin, Netanyahu to Hold Syria-Focused Talks
  • 普京和内塔尼亚胡举行叙利亚问题会谈
  •   Russian President Vladimir Putin hosts Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu for talks Tuesday focused on the situation in Syria.
  • 俄罗斯总统普京星期二将欢迎到访的以色列总理内塔尼亚胡,着重讨论叙利亚的局势。

  •   Israel and Western powers are concerned about potential Russian sales of advanced anti-aircraft weapons to Syria, which would complicate any possible airstrikes against President Bashar al-Assad's forces.
  • 以色列和西方大国对俄罗斯可能向叙利亚出售先进的防空武器表示担忧,因為这将使对阿萨德总统军队的任何可能空中打击复杂化。

  •   Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said last week his government is completing arms sales to Syria under existing contracts, but did not say if advanced S-300 missile batteries were included.
  • 俄罗斯外长拉伕罗夫上星期说,根据双方签订的合同,俄罗斯政府将履行对叙利亚的军售,但是他没有说明先进的 S-300 导弹系统是否在内。

  •   The talks come as efforts continue to arrange an international peace conference on Syria, which Russia and the United States proposed last week.
  • 与此同时,国际社会正在继续努力安排召开一个叙利亚问题的国际和平会议;这个会议是俄罗斯和美国上星期提议召开的。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。