Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第19课

五月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-05-27) ------

  • US Observes Memorial Day
  • 美国纪念阵亡将士日
  •   Americans are pausing Monday to honor the country's war dead, as the United States observes its annual Memorial Day.
  • 星期一是美国的阵亡将士纪念日。美国民眾在全国各地以各种方式纪念為国捐躯的阵亡将士。

  •   U.S. President Barack Obama is taking part in a wreath-laying ceremony at Arlington National Cemetery, just outside Washington, before giving an address remembering those who gave their lives for the country.
  • 美国总统欧巴马在华盛顿近郊的阿灵顿国家公墓参加敬献花圈仪式,然后发表讲话纪念為国捐躯的将士。

  •   Soldiers have placed American flags on more than 260,000 graves at the cemetery.
  • 士兵们在 26 万多个阵亡将士墓上覆盖了美国国旗。

  •   Mr. Obama and his wife, Michelle, also hosted a breakfast at the White House for families of the fallen.
  • 欧巴马先生和第一夫人米歇尔还在白宫与阵亡军人家属共进早餐。

  •   

  •    
  • (2013-05-27) ------

  • Japanese Mayor Apologizes for Remarks
  • 桥本彻就其美军应支援成人娱乐业言论道歉
  •   A Japanese mayor apologized Monday for saying earlier this month that U.S. troops should patronize legal adult entertainment businesses as a way to reduce rapes and other assaults.
  • 一名日本市长星期一就本月早些时候的言论道歉;他当时说,美国军队应当支援合法的成人娱乐业,以减少强姦和其他侵犯行為。

  •   Osaka Mayor Toru Hashimoto told an audience at the Foreign Correspondents' Club of Tokyo that the remark was inappropriate and could be construed as an insult to U.S. forces and to the American people.
  • 大阪市长桥本彻在东京的外国记者俱乐部说,这种言论是不恰当的,可能被解释為对美国军队和美国人民的侮辱。

  •   However, Hashimoto defended his statement made two weeks ago that the wartime practice of forcing Asian women - mostly Chinese and South Koreans - to work in brothels was necessary to maintain discipline and provide relaxation for soldiers.
  • 但桥本彻為自己两星期前发表的评论进行辩解,他当时说,战时强迫亚洲妇女 -- 主要是中国和南韩妇女 -- 在妓院工作对於维持纪律、让士兵放鬆是必要的。

  •   He said he was quoted out of context to say he personally believed that the use of so-called "comfort women" was necessary.
  • 桥本彻说,如果认為他本人相信使用 “慰安妇” 是必要的,那是断章取义。

  •   Hashimoto says his remarks stem from concern about sexual assaults by U.S. military personnel on Japanese women in Okinawa where a large number of U.S. troops are based.
  • 桥本彻表示,他之所以发表这种评论,是因為美军对冲绳的日本女性的性侵犯使他感到担忧;美国在冲绳有大量驻军。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。