Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第03课 / 第03课-2011

十二月份 第 03 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-12-05)------

  • Ex-Leader: Khmer Rouge Not 'Bad People
  • 前赤柬领导人称红色高棉不是坏人
  •   The former number two leader of Cambodia's Khmer Rouge regime is denying responsibility for the deaths of an estimated 1.7 million people during the 1970s, insisting that he and his comrades were not "bad people."
  • 柬埔寨前红色高棉领导第二号领导人农谢否认对 1970 年代柬埔寨约 170 万人的死亡负有责任;他坚称,红色高棉领导人不是 “坏人”。

  •   Nuon Chea's testimony came Monday in a packed courtroom in Phnom Penh, as a United Nations-backed war crimes tribunal began hearing evidence in the long-awaited trial.
  • 由联合国支援的战争罪法庭星期一开始在这期待已久的审判中听取证词;在金边的法院内座无虚席,农谢在法庭上作陈述。

  •   The 85-year-old Nuon Chea, who was chief ideologue for the communist movement.
  • 85 岁的农谢是红色高棉政权的首席理论家。

  •   And his co-defendants ((former foreign minister Ieng Sary and ex-head of state Khieu Samphan)) all deny charges of war crimes, genocide and crimes against humanity during the regime's 1975-1979 reign.
  • 同案被告前外交部长英萨利和前国家首脑乔森潘都对 1975 - 1979 年红色高棉统治期间犯下战争罪、种族灭绝和反人类罪的指控予以否认。

  •   Khmer Rouge leader Pol Pot died in 1998.
  • 红色高棉领导人波尔布特 1998 年去世。

  •   Nuon Chea insisted that no Cambodian was responsible for atrocities.
  • 农谢坚持表示,没有柬埔寨人应為暴行负责。

  •   He sought to shift the blame to Vietnam, which invaded Cambodia in 1978 and toppled the Khmer Rouge regime a year later.
  • 他寻求将罪责归咎於越南;越南在 1978 年入侵柬埔寨并在一年后推翻了红色高棉政权。

  •   Khieu Samphan also is expected to testify within the next two weeks.
  • 预计乔森潘也将在今后两个星期内出庭受审。

  •   In opening remarks last month, he identified himself as a Cambodian patriot who was unaware of the mass killings at the time.
  • 在上个月的开案陈述中,他把自己形容為一个柬埔寨爱国者,并没有注意到当时发生的大屠杀。

  •   

  •    
  • (2011-12-05)------

  • China Sending Envoy to Mediate Sudanese Oil Dispute
  • 中国派遣特使斡旋南北苏丹石油纠纷
  •   China is sending an envoy to Sudan and South Sudan to help resolve a dispute over oil exports, of which China is a major customer.
  • 中国向苏丹和南苏丹派出了一位特使,帮助斡旋双方就石油出口產生的纠纷,中国是苏丹和南苏丹石油的一个重要消费国。

  •   The foreign ministry in Beijing said Monday that China's special representative on African affairs, Liu Guijin, will visit the two countries in the coming days.
  • 北京的外交部星期一说,中国非洲事务特别代表刘贵今将在今后几天访问南北苏丹。

  •   Sudan blocked the landlocked south from exporting oil last week, citing South Sudan's failure to pay certain transit fees.
  • 上星期,苏丹封锁了地处内陆的南苏丹出口石油,并称南苏丹没有支付一定的转运费。

  •   Sudan later said it would take about a quarter of southern oil production in lieu of payment.
  • 苏丹晚些时候表示,他们将从南苏丹石油生產中提取四分之一当作支付转运费。

  •   South Sudanese officials described the plan as extortion and theft. China depends on the two Sudans for about five percent of its oil.
  • 南苏丹则称这样一个计划是敲诈和偷盗;中国大约 5 % 的石油消费来自两个苏丹。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。