现在线上人数 206人
2024.05.14 10:15
叁月份 第 09 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-03-11) ------
- China Slams Dalai Lama's Speech
- 中国当局愤怒抨击达赖喇嘛讲话
- China is reacting angrily to the Dalai Lama's latest speech on religious and ethnic rights, saying it exposed his intent to split China.
- 中国对达赖喇嘛最近发表的有关宗教和民族权利的讲话做出愤怒反应;中国说,达赖喇嘛的讲话暴露了他企图分裂中国。
- A Chinese foreign ministry spokesman said Thursday the Dalai Lama's reference to the Xinjiang region as "East Turkestan" proves the exiled Tibetan spiritual leader wants to sabotage ethnic unity.
- 中国外交部发言人星期四说,达赖喇嘛在讲话中称新疆地区為“东突厥斯坦”,证明了他妄图破坏民族团结。
- The Dalai Lama expressed solidarity with Xinjiang's Turkic-speaking, mostly Muslim Uighurs in a speech Wednesday marking the 51st anniversary of a failed Tibetan uprising against Chinese rule.
- 西藏精神领袖达赖喇嘛星期叁在纪念藏人反对北京统治的起义 51 週年的活动中发表演讲,表示支援和同情新疆大部分是回教徒的维吾尔族人。
- Using the name given to the region by pro-independence Uighur exiles, the Dalai Lama said the people of East Turkestan have experienced increased oppression.
- 达赖喇嘛使用主张独立的维吾尔族流亡人士对新疆的称呼,说东突人民日益受到压迫。
- He also accused China of trying to deliberately annihilate Buddhism in Tibet.
- 他还指责中国蓄意灭绝西藏的佛教。
- The Dalai Lama says he is seeking greater Tibetan autonomy.
- 达赖喇嘛说,他谋求西藏享有更多的自治。
- Beijing insists he wants full independence.
- 北京则坚持说他想要完全独立。
-
-
- (2010-03-11) ------
- US Jobless Claims Drop
- 美国首次申请失业救济人数减少
- The number of Americans signing up for unemployment compensation dropped by 6,000 last week, falling to a total of 462,000.
- 美国上个星期首次申请失业救济人数减少 6000 人,至 46 万 2000 人。
- Thursday's report from the Labor Department shows that jobless claims have been falling for about one year.
- 劳工部星期四发佈的报告显示,申请失业救济人数大约一年来一直在减少。
- Some economists say a recovering economy means companies will soon stop cutting jobs and begin hiring.
- 一些经济学家说,经济復苏意味着公司很快将停止裁员并开始招人。
- That will be welcome news to the millions of unemployed people in the United States because a separate study by a private research group says the recession has doubled the time it takes for laid-off workers to find new jobs.
- 这对美国数百万失业人口来说是个好消息,因為一个私营研究机构发佈的另一份报告说,经济衰退使失业的人找到新工作的时间增长了一倍。
- The Economic Policy Institute says it now takes more than 19 weeks to get new work, a huge increase from the eight weeks it took at the beginning of the recession.
- 经济政策研究所说,现在要花 19 个星期以上才能找到新工作,而衰退刚开始时只需要八个星期。
-