Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第09课 / 第09课-2009

十二月份 第 09 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-12-11)------

  • China: Population Control Helps Fight Climate Change
  • 中国:人口控制有助於应对气候变化
  •   China says population growth has an impact on climate change and should be considered in any comprehensive solution to global warming.
  • 中国说,人口增长影响气候变化,应当在应对全球变暖的任何整体解决方案中加以考虑。

  •   A Chinese official at the United Nations climate conference in Copenhagen says China's one-child policy has helped slow the pace of global warming.
  • 中国一位官员在哥本哈根联合国气候变化会议上说,中国的一胎化政策有助於放慢全球变暖的速度。

  •   Beijing says the 30-year-old policy has resulted in 400 million fewer births in China.
  • 北京说,实行一胎化政策的 30 年,已经导致中国出生的人口减少了 4 亿。

  •   Zhao Baige, vice minister of China's National Population and Family Planning Commission, said the decline in population growth has resulted in a reduction of close to two billion tons of carbon dioxide emissions per year.
  • 中国国家人口和计划生育委员会副主任赵白鸽说,人口增长的下降已经导致每年二氧化碳排放量减少了近 20 亿吨。

  •   China is one of the world's top emitters of greenhouse gases, which are blamed for global warming.
  • 中国是世界上主要的温室气体排放国,温室气体是导致全球变暖的祸根。

  •   Delegates from some 190 countries are meeting in the Danish capital trying to reach agreement on a new climate treaty, to replace the current Kyoto Protocol after it expires in 2012.
  • 来自大约 190 个国家的代表在丹麦首都哥本哈根开会,试图就一项新的气候协定达成共识,以替代 2012 年期满的京都议定书。

  •   

  •    
  • (2009-12-11)------

  • EU Leaders Urge Action Against Iran
  • 欧盟领导人敦促对伊朗採取行动
  •   European Union leaders are calling for additional actions to be taken against Iran for its refusal to halt its nuclear activities.
  • 欧盟领导人呼吁对伊朗拒绝停止其核项目活动採取新的行动。

  •   EU leaders issued a statement in Brussels Friday saying "Iran's persistent failure to meet its international obligations and Iran's apparent lack of interest in pursuing negotiations require a clear response."
  • 欧盟领导人星期五在布鲁塞尔发表声明说,伊朗持续未能履行其国际义务,并显然对进行谈判缺乏兴趣,因此需要我们对此做出回应。

  •   British Prime Minister Gordon Brown said his nation is prepared to consider sanctions, and French President Nicolas Sarkozy emphasized that steps must be taken to persuade Iran to cooperate.
  • 英国首相布朗说,英国準备考虑制裁;法国总统萨科齐强调,必须採取步骤说服伊朗合作。

  •   Speaking while on a visit to Iraq Friday, U.S. Defense Secretary Robert Gates said he expects "significant" new sanctions to be imposed on Iran for its nuclear program, unless Iran changes course.
  • 美国国防部长盖茨星期五在伊拉克访问时说,除非伊朗改变方向,否则他预计伊朗因其核项目将受到“严厉的”新制裁。

  •   He was referring to a U.N.-backed deal that calls for Iran to send low-enriched uranium abroad for further refinement.
  • 盖茨指的是联合国支援的一项协议;根据这项协议,伊朗必须把低纯度的浓缩铀运到国外进一步提纯。

  •   Iran ultimately rejected that deal. Western countries suspect Iran is trying to build atomic weapons - a charge Tehran denies.
  • 但伊朗最终拒绝了这项协议;西方国家怀疑伊朗企图製造核武器,对此伊朗予以否认。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。