Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第07课 / 第07课-2011

五月份 第 07 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-05-10) ------

  • Lao Elections Produce Younger, Better Educated Legislature
  • 寮国选举中涌现出更高学歷年轻议员
  •   Lao election officials have announced the results of National Assembly elections, saying a number of younger and better educated people will join the legislature for its new five-year term.
  • 寮国选举官员公佈了国会的选举结果,并说,许多较為年轻,受教育水準较高的候选人将加入為期 5 年的新一届国会。

  •   Election officials said 42 of the 132 members of the new assembly hold central government positions, while 90 are local authority officials.
  • 选举官员说,新国会 132 名成员中有 42 人在中央政府内任职,另外 90 人是地方当局的官员。

  •   They said fewer central committee members were listed as candidates this year in order to create more distance between the legislature and the executive.
  • 他们说,中央委员会今年推举的候选人减少,从而更大程度地分离立法机构和行政机构。

  •   The new body will convene in June to approve a new president, vice president, prime minister and Cabinet.
  • 新国会将於 6 月开会批准新国家主席、副主席、总理和内阁的人选。

  •   They are expected to follow the recommendations of the politburo of the ruling party's central committee.
  • 他们预计将遵从执政党寮国人民革命党中央委员会政治局的建议。

  •   The election officials said the turnout in the single-party April 30 election was 99.6 percent.
  • 选举官员说,在 4 月 30 日的选举中,这个单一政党的投票率為 99.6 %。

  •   Roughly half the population was eligible to vote.
  • 寮国大约一半的人口為合格选民。

  •   The commission said it took 10 days to count the vote because of heavy rains that delayed the transport of ballot boxes from remote locations.
  • 选举委员会说,它用了 10 天计算选票,原因是暴雨耽搁了偏远地区投票箱的运送。

  •   

  •    
  • (2011-05-10) ------

  • Mississippi River Rises to Second-Highest Level
  • 密西西比河水位达到有史以来第二高点
  •   U.S. weather forecasters say the Mississippi River has risen to its second-highest level ever in the southern state of Tennessee, after unleashing major flooding in low-lying areas.
  • 美国气象预报部门说,密西西比河在美国南部的田纳西州的水位上升到有史以来第二高点;此前,田纳西的低洼地区爆发严重洪水。

  •   Thousands of residents in several states have evacuated their homes along the Mississippi River as flooding - triggered by rain and melting snow -- has reached levels not seen in decades.
  • 随着大雨和积雪融化引发的洪水达到几十年未见的歷史高位,在美国几个州里,家住密西西比河沿岸的数以千计的居民已经撤离。

  •   National Weather Service spokesman Christopher Vaccaro told VOA that the river surged above 14.5 meters Tuesday near Memphis - Tennessee's largest city.
  • 美国国家气象局发言人克里斯托弗‧瓦卡罗对美国之音说,星期二,密西西比河在田纳西州最大城市孟菲斯附近的水位超过 14.5 米。

  •   He said the waterway is projected to continue rising to more than 14.6 meters later in the day.
  • 他说,这条河的水位预计将在当天晚些时候继续上升至 14.6 米以上。

  •   That would be just short of the river's record crest of 14.8 meters more than 70 years ago.
  • 这一数字仅仅低於 70 多年前 14.8 米高的水位纪录。

  •   Vaccaro says the river is expected to hold steady at this level through Wednesday before gradually receding beginning on Thursday.
  • 瓦卡罗对说,密西西比河预计星期叁会稳定保持在这一水位,然后在星期四开始逐渐减退。

  •   President Barack Obama declared a major disaster in Tennessee on Monday, ordering federal aid to help state and local recovery efforts in the area.
  • 欧巴马总统星期一宣佈田纳西為重灾区,并下令发放联邦救援物资以帮助田纳西和该地区地方政府进行灾后恢復的努力。

  •   The state was also struck by severe storms and tornadoes last month.
  • 田纳西州上个月还遭到强烈的风暴和龙捲风的袭击。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。