Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第16课 / 第16课-2011

十一月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-11-24)------

  • Americans Celebrate Thanksgiving with Family, Friends, and a Feast
  • 美国人与亲友共度感恩节
  •   U.S. citizens Thursday are celebrating their annual Thanksgiving holiday -- a centuries-old harvest time tradition.
  • 星期四,美国人欢庆每年一度的感恩节;这是一个已经有着几百年歷史的传统。

  •   For the day of feasting that usually kicks off the winter holiday season -- and triggers one of the busiest travel weeks of the year -- Americans take to the air, railways and roads to visit family and friends.
  • 这个吃大餐的日子通常意味着冬季节日的开始,同时也是每年交通最繁忙的几个星期的开端;美国人坐飞机、乘火车或开车探亲访友。

  •   The AAA automobile and travel organization predicts that 42.5 million Americans will travel at least 80 kilometers from home in the coming days, 4 percent more than a year ago.
  • AAA 美国汽车协会和旅游组织预计,4250 万美国人将在未来几天前往离家至少 80 公里远的地方,比去年的出行人数增加 4 %。

  •   Most of them are traveling by car.
  • 他们中的大多数人都是驾车出游。

  •   The Thanksgiving Day meal usually includes turkey or ham, vegetables, and pies made of fall-harvest fillings such as apple or pumpkin.
  • 感恩节大餐通常包括火鸡或火腿、蔬菜和用秋季收穫的水果蔬菜做成的馅饼,比如苹果或南瓜。

  •   The National Turkey Federation estimates that, overall, Americans consumed more than 46 million turkeys at Thanksgiving last year.
  • 全国火鸡联合会预计,美国人在去年感恩节总共消费了 4600 多万隻火鸡。

  •   After the feast, some people engage in recreational activities such as watching or playing sports -- although, after such a heavy meal, a Thanksgiving Day nap is also a well-established custom.
  • 感恩节大餐过后,一些人参加娱乐活动,比如观看体育比赛或自己参加体育活动,不过,在饱餐之后,感恩节小睡向来也是很多人的选择。

  •   Some Americans spend at least part of the day doing charity work, such as helping serve a Thanksgiving meal at a homeless shelter.
  • 在感恩节这天,一些美国人至少会拿出一些时间来做慈善工作,比如在流浪者的住地帮助安排感恩节大餐。

  •   

  •    
  • (2011-11-24)------

  • China, Japan to Pursue Mechanism to Avert Future Maritime Disputes
  • 中日準备建立机制防未来东海纠纷
  •   China and Japan say they have agreed to work toward developing a crisis management mechanism to head off future maritime disputes in the East China Sea.
  • 中国和日本星期叁说,双方同意建立危机管理机制,避免未来在东海发生海上纠纷。

  •   Officials say the agreement came Wednesday during a visit to Beijing by Japanese Foreign Minister Koichiro Gemba, who met with Foreign Minister Yang Jiechi and Premier Wen Jiabao.
  • 有关官员说,日本外务大臣玄叶光一郎访问北京期间达成此项共识;玄叶光一郎与中国外长杨洁篪和国务院总理温家宝举行了会晤。

  •   The trip was aimed at preparing the way for a visit to China next month by Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda.
  • 他此行的目的是為日本首相野田佳彦计下个月访问中国做準备。

  •   Aides to Gemba said the Chinese also agreed to seriously consider easing restrictions placed on food imports from Japan following the March 11 accident at the Fukushima nuclear power plant.
  • 玄叶光一郎的助手说,中方同意认真考虑放宽进口日本食品的限制;中国在 3 月 11 日日本福岛核电站事故后对进口日本食品加以限制。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。