Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第05课 / 第05课-2008

九月份 第 05 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-09-05)------

  • McCain Hits Campaign Trail After Accepting Republican Nomination
  • 麦凯恩接受共和党提名后开始竞选之旅
  •   U.S. Senator John McCain is making his first campaign appearances as the official Republican presidential nominee today (Friday) with stops in Wisconsin, Michigan and Colorado.
  • 美国参议员约翰.麦凯恩成為正式的共和党总统候选人,星期五首次在竞选活动中露面,在威斯康辛州、密西根州和科罗拉多州停留。

  •   McCain formally accepted the nomination Thursday on the final day of the party's national convention in St. Paul, Minnesota.
  • 麦凯恩星期四在明尼苏达州圣保罗市举行的共和党代表大会的最后一天正式接受共和党的提名。

  •   He warned that he and his vice-presidential running mate, Alaska Governor Sarah Palin, would shake up the "old, big spending, do nothing, me first, country second, Washington crowd" if they are elected.
  • 他警告说,如果 11 月赢得大选,他和他的副总统竞选搭档、阿拉斯加州州长萨拉.佩林将重整「陈旧、奢侈、无所事事、以我為先、国家其次的华盛顿圈子」。

  •   The veteran Arizona lawmaker highlighted his record of working with Democrats, and pledged to continue bipartisanship as president and to end "constant partisan rancor" in Washington.
  • 来自亚歷桑那州的资深参议员麦凯恩在演讲中强调他与民主党人合作的记录,并誓言在当选总统后继续秉持超越党派的精神,结束华盛顿「一贯的党派怨恨」。

  •   McCain said he has big differences with his opponent, Democratic presidential nominee Obama.
  • 麦凯恩表示,他同他的竞选对手、民主党总统候选人奥巴马有天壤之别。

  •   He said Obama has his respect and admiration, but warned the Illinois senator will raise taxes and increase government spending.
  • 他说,他尊重和讚赏奥巴马,但是奥巴马将增税,增加政府开支。

  •   A statement released by the Obama campaign said McCain ignored the fact that the Arizona senator was part of the "do-nothing" crowd in Washington for nearly 30 years.
  • 奥巴马竞选总部发表声明说,麦凯恩忽略了一个事实,那就是这位来自亚歷桑那州的参议员将近 30 年来就是华盛顿「无所事事」圈子的一员。

  •   

  •    
  • (2008-09-05)------

  • Protesters Arrested in Standoff With Police in St. Paul
  • 抗议者在圣保罗同警方对峙而被捕
  •   At least 200 protesters were arrested Thursday in St. Paul, Minnesota as they tried to march to the site of the Republican National Convention.
  • 至少有两百名抗议人士星期四在明尼苏达州圣保罗市被捕;当时他们试图游行前往共和党全国代表大会的会场。

  •   At least one-thousand protesters rallied for the final day of the convention.
  • 在大会的最后一天,至少有一千名抗议者举行集会。

  •   As they neared the center where the Republican convention was being held, they were blocked by police in riot gear.
  • 当他们靠近大会中心会场时被配备了防暴装置的警察拦截。

  •   A VOA reporter on the scene says the demonstrators had gathered to protest the war in Iraq and other issues.
  • 在现场的一名美国之音记者说,示威群眾聚集起来对伊拉克战争和其他一些问题表示抗议。

  •   The reporter says police told the crowed to disperse, and protesters refused.
  • 这名记者说,警察要求人群疏散,遭到抗议人士拒绝。

  •   Authorities say hundreds of protesters were arrested during the four-day convention.
  • 有关当局说,在共和党代表大会四天会议期间,有数以百计的抗议人士被捕。

  •   Many of them were arrested Monday, when an anti-war demonstration turned violent.
  • 其中很多人都是星期一被捕的,当时反战示威演变為暴力事件。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。