Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第14课 / 第14课-2011

九月份 第 14 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-09-21)------

  • Obama to Address UN on Arab Spring, Mideast Peace Efforts
  • 欧巴马联合国发言谈阿拉伯之春和中东和平
  •   U.S. President Barack Obama is expected to focus on the U.S. response to the "Arab Spring" and Mideast peace efforts when he delivers his address at the annual gathering of the United Nations General Assembly on Wednesday.
  • 美国总统欧巴马星期叁向联合国大会致辞时,预计将把重点放在美国对 “阿拉伯之春” 革命的反应和中东和平努力上。

  •   The White House says Mr. Obama will speak about the "unprecedented mandate" to intervene in Libya as an example of what international cooperation can achieve, and discuss the U.S. response to a year of "seismic" democratic change in the Arab world.
  • 白宫说,欧巴马将谈到介入利比亚事务 “史无前例的授权” 是国际合作能取得成就的例子,并讨论美国对一年来阿拉伯世界 “地震式” 民主变革的回应。

  •   A preview of the speech released Tuesday said the president will also speak about a "new era of engagement" in which his administration "ended needless American isolation on a range of issues."
  • 星期二公佈的欧巴马讲话的预先介绍说,欧巴马总统将探讨 “新接触时代 ”,在这个时代里,他的政府 “结束了美国在一系列问题上毫无必要的孤立状态”。

  •   Mr. Obama's U.N. speech comes as the United States and its key diplomatic partners are involved in intense diplomacy to stem a Palestinian effort to secure statehood recognition by the U.N. Security Council.
  • 欧巴马在联合国发表讲话时,美国及其主要外交伙伴正在加紧外交努力,阻止巴勒斯坦争取获得联合国安理会承认其国家身份的努力。

  •   On Tuesday, White House Deputy National Security Adviser Ben Rhodes said the president will underscore firm U.S. support for Israel, while also emphasizing that any meaningful solution must come about by direct negotiations.
  • 白宫总统国家安全事务助理本罗德星期二说,欧巴马将强调美国对以色列的坚定支援,但也会强调任何有意义的解决方案必须来自两方的直接对话。

  •   

  •    
  • (2011-09-21)------

  • North, South Korean Envoys Open Nuclear Talks in Beijing
  • 朝韩特使会面谈六方会谈重啟条件
  •   Nuclear negotiators from North and South Korea sat down in China's capital Wednesday for their second round of talks in two months.
  • 南韩和朝鲜的核谈判代表星期叁在北京举行两个月里的第二轮会谈。

  •   South Korean envoy Wi Sung-lac and North Korea's Ri Yong Ho met at a private club in central Beijing to discuss terms for a resumption of six-nation talks on the dismantling of North Korea's nuclear programs.
  • 南韩首席核谈代表魏圣洛和朝鲜首席核谈代表李英浩在北京市中心的一个私人会所会面,讨论旨在结束朝鲜核计划的六方会谈重新恢復的条件。

  •   Wi said during a break that the talks were going well.
  • 魏圣洛在休会期间表示,谈判进展顺利。

  •   He said the envoys had discussed many issues but he could not predict the outcome of the afternoon session.
  • 他说,双方讨论了很多问题,但他无法预测下午会谈的结果。

  •   South Korean officials said Tuesday that Wi is seeking a promise from North Korea that it will meet the South's conditions for restarting the talks.
  • 南韩官员星期二表示,魏圣洛希望朝鲜承诺将满足南韩為重啟谈判提出的条件。

  •   South Korea and the United States have insisted that Pyongyang show it is serious by fulfilling past commitments to disarm.
  • 南韩和美国都坚持要求平壤表明会认真履行以前放弃核计划的承诺。

  •   North Korea, which walked away from the talks in 2009, has been pressing, with China's backing, for the talks to be re-started without conditions.
  • 2009 年退出六方会谈的朝鲜在中国支援下,一直要求无条件重啟会谈。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。