Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第02課 / 第02課-2007

七月份 第 02 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][08][06]

  •    
  • (2007-07-03)------

  • President Bush Commutes Libby Sentence
  • 布希為利比減刑
  •   President Bush has commuted the prison sentence of a top administration aide -- Lewis "Scooter" Libby -- who had been sentenced to 30 months in prison for perjury.
  • 布希總統為高級助理利比減刑,利比因為做偽證被判處 30 個月的監禁。

  •   The president's action keeps Libby -- Vice President Dick Cheney's former chief of staff -- from going to jail.
  • 布希的這一行動使錢尼副總統的前辦公室主任利比得以避免入獄。

  •   In a statement issued late Monday, Mr. Bush said he took action because Libby's prison term was excessive.
  • 在星期一晚間發表的聲明中,布希說他採取行動是因為利比被判的刑期太長。

  •   Republicans praised the president's action, but opposition Democrats reacted furiously.
  • 共和黨人稱讚布希的決定,但民主黨人做出憤怒的反應。

  •   Senate Majority Leader Harry Reid called the commutation disgraceful.
  • 國會參議院多數黨領袖里德說減刑決定是可恥的。

  •   Although Libby's prison time was commuted, he still must pay a 250-thousand dollar fine and will be on probation for two years.
  • 儘管利比不必進監獄,但是他仍然必須支付 25 萬美元的罰款,還需要察看兩年。

  •   The president can pardon Libby at a later date -- with the conviction, fine and probation being dropped entirely.
  • 總統還能在日後赦免利比,撤銷對利比的所有判罪、罰款和察看。

  •   Libby was convicted in March of lying to a grand jury investigating the disclosure of the identity of an undercover operative for the Central Intelligence Agency.
  • 利比今年 3 月因為向大陪審團撒謊而被判有罪, 大陪審團在調查有關向媒體洩漏中央情報局一位特工身份的案件。

  •   

  •    
  • (2007-07-03)------

  • China Persuades World Bank to Cut Pollution Deaths from Report
  • 中國要求世行刪除報告中污染死亡內容
  •   A British newspaper says China has persuaded the World Bank to remove findings from a report that pollution causes about 750-thousand premature deaths annually in China.
  • 英國一份報紙說,中國政府說服世界銀行刪除了一份報告中有關中國每年有大約 75 萬人由於環境污染而過早死亡的內容。

  •   The "Financial Times" quotes World Bank advisers and Chinese officials as saying China's State Environmental Protection Agency and health ministry asked the World Bank to delete the information from a draft of the report last year because it was too sensitive and could cause social unrest.
  • 金融時報引用世界銀行顧問和中國官員的話說,中國國家環保總局和衛生部官員去年要求世界銀行刪除報告草案中的這些內容,因為這種信息過於敏感,有可能導致社會不穩定。

  •   The World Bank report (Cost of Pollution in China) was produced in cooperation with Chinese government ministries over several years.
  • 世界銀行報告『中國污染的代價』是世界銀行與中國政府部門之間幾年合作的結果。

  •   The newspaper says it has not been released yet.
  • 金融時報說這份報告尚未發佈。

  •   World Bank officials say the findings of the report are still being discussed.
  • 世界銀行官員表示有關這份報告的內容還在商榷之中。

  •   The Chinese government has not commented on the issue.
  • 中國政府還沒有就這份報告的相關議題發表評論。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。