Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第14课 / 第14课-2011

六月份 第 14 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-21) ------

  • China Warns Vietnam of Possible Military Response in South China
  • 中国警告越南:可能会在南中国海做出军事回应
  •   China's state-controlled media are warning Vietnam that Beijing will "take whatever measures necessary," including military action, to protect its interests in the South China Sea.
  • 中国官方媒体向越南发出警告, 北京将 “採取包括军事行动在内的任何必要手段”,保卫中国在南中国海的利益。

  •   The Global Times newspaper, in an editorial Tuesday, issued Beijing's sternest public warning yet to Vietnam as regional tensions rise over conflicting maritime claims to territories thought to be rich in oil and natural gas deposits.
  • 随着中国和越南在争议海域发生的海事争端造成地区紧张形势加剧,中国《环球时报》星期二在一篇社论中发表了北京对越南最严厉的公开警告;据称,这片海域有丰富的石油和天然气储量。

  •   The newspaper said that failure to reach a peaceful solution to the disputed claims, which center on the Spratly island chain, will prompt Beijing to use maritime police and naval forces, if necessary, to protect Chinese claims.
  • 《环球时报》说,如果围绕南沙群岛的主权争端无法达成和平解决方案,如有必要,北京将动用海警和海军保卫中国的领土主张。

  •   The editorial comes as the Hong Kong Commercial Daily newspaper reports that Beijing has moved up the start date for sea trials of a new aircraft carrier to July 1 because of the rising tensions.
  • 这篇社论发表时,香港《商报》报导说,鋻於紧张局势加剧,北京将新航母的试航日期提前到 7 月 1 日。

  •   The report says the carrier, a refurbished Russian vessel, will not be officially launched until October 2012.
  • 该报导说,这艘航母是一艘经过翻修的俄罗斯军舰,直到 2012 年 10 月才正式投入使用。

  •   The Chinese military has not confirmed the sea trials.
  • 中国军方没有证实试航一事。

  •   In Washington, U.S. Senator John McCain said the United States must help Southeast Asian nations boost their maritime forces to counter China's "unsubstantiated" claims in the South China Sea.
  • 在华盛顿,美国参议员麦凯恩说,美国必须帮助东南亚地区国家增强海上力量,以应对中国对南中国海“依据不足” 的领土主张。

  •   

  •    
  • (2011-06-21) ------

  • European Delegation Due in Rangoon to Meet Democracy Leader
  • 欧盟代表团仰光将会见昂山素姬
  •   A European Union delegation was expected Tuesday in Rangoon for talks with Burmese democracy activist Aung San Suu Kyi.
  • 一个欧盟代表团预定星期二在仰光与缅甸民主活动人士昂山素姬会面。

  •   The delegation is led by Robert Cooper, a special adviser to EU foreign policy chief Catherine Ashton.
  • 这个代表团由欧盟外交政策主管凯瑟琳‧阿什顿的特别顾问罗伯特‧库珀率领。

  •   The delegation was in the administrative capital of Naypyitaw Monday to meet with Foreign Minister Wunna Maung Lwin and other top officials.
  • 这个代表团星期一在行政首都内比都与缅甸外长旺纳孟伦等官员会面。

  •   Before traveling to Burma, the delegates said they wanted to see whether the country's new government is serious about democratic reform.
  • 代表团在前往缅甸前说,希望看到缅甸新政府是否认真看待政治改革。

  •   A long-ruling junta handed over power at the end of March to a new administration made up mostly of its own supporters.
  • 长期执政的军政府在 3 月底将权利交给一个主要由其支援者组成的新政府。

  •   In Rangoon, the delegation is also expected to meet members of the National League for Democracy, the influential opposition party led by Aung San Suu Kyi.
  • 欧盟代表团在仰光还将与昂山素姬领导的最大反对党派全国民主联盟的成员会面。

  •   A party spokesman told the Burmese exile newspaper The Irrawaddy that the party wanted to speak to the Europeans about new fighting between government forces and ethnic-based armies in the north of the country.
  • 该党发言人对缅甸流亡报纸《伊洛瓦底》说,全国民主联盟要跟欧盟介绍政府部队与缅甸北部少数民族武装新近爆发的战斗。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。