現在線上人數 146人
2024.05.05 07:46
十一月份 第 16 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-11-24)------
- Taxi Drivers Clash With Police in Guangzhou
- 廣州計程車司機與警方衝突
- More than 100 taxi drivers have protested in southern China, clashing with police over the alleged beating of one of their colleagues by an official.
- 100 多名計程車司機在中國南方抗議,與警察發生衝突,據稱起因是一名計程車司機遭到一名官員毆打。
- Television footage from Hong Kong's Cable TV showed a crowd of protesters pushing, shoving and at times scuffling with police today (Monday) in the streets of Guangzhou, the capital of Guangdong province.
- 香港有限電視新聞畫面顯示,一群抗議者今天 (星期一) 在廣東省省會廣州市的街道上與警察推擠,有時雙方發生扭打。
- The taxi drivers say they are upset about the recent beating of a taxi driver by three drunken men, one of whom claimed to be an official.
- 計程車司機說,他們對最近 3 名醉漢毆打一名計程車司機感到不滿,其中一人自稱是官員。
- Chinese authorities say the three who beat up the taxi driver were not officials.
- 中國當局說,這 3 名毆打計程車司機的人不是官員。
- In recent weeks, a wave of protests by taxi drivers has hit cities across China as drivers have voiced complaints about high fuel prices, unlicensed competition and other issues.
- 幾個星期來,中國一些城市的計程車司機相繼舉行抗議活動,他們對高油價、無照計程車競爭和其他問題表達不滿。
-
-
- (2008-11-24)------
- Bush, Paulson Meet after Citigroup Bailout
- 救助花旗計劃出台後布希與保爾森會晤
- U.S. President George Bush says the government could make more decisions like the bailout of banking giant Citigroup, to safeguard the financial system in the future.
- 美國總統布希說,政府可能做出更多類似救助銀行業巨頭花旗集團的決定,以便未來對金融系統提供保障。
- Mr. Bush told reporters today (Monday) he spoke with President-elect Barack Obama about the Citigroup rescue plan and said he will keep the incoming leader informed of any big decisions.
- 布希今天 (星期一) 對記者說,他與當選總統歐巴馬討論了救助花旗集團的計劃,並表示他將把任何重大決定告知歐巴馬。
- Mr. Bush spoke after meeting Treasury Secretary Henry Paulson in Washington.
- 布希在華盛頓會見財政部長保爾森後說了這番話。
- The U.S. government agreed Sunday to guarantee 306 billion dollars worth of Citigroup's risky loans and assets.
- 美國政府星期六同意為花旗集團的 3060 億美元風險貸款和資產提供保證。
- The rescue plan also gives Citigroup another 20 billion dollars to stabilize the company after its stocks lost 60 percent of their value last week week.
- 花旗集團的股票上星期損失 60 % 後,這項救助計劃還為花旗集團提供 200 億美元,以穩定這家公司。
- In return, the government will get a stake in the company. Citigroup has operations in more than 100 countries.
- 做為交換條件,政府將獲得花旗集團的股份。花旗集團的業務遍及100多個國家。
- Financial analysts had warned its collapse would seriously hurt the already crippled global economy.
- 金融分析人士警告說,花旗集團破產將嚴重損害已經陷於困境的全球經濟。