Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第六部 / 第18課

第六部 第18課: sitting duck , dead duck

  • 今天我們要給大家介紹兩個由 “鴨子” 這個字組成的習慣用語:“duck”,一隻正在飛的鴨子可不容易打到它;然而一隻浮在水面上的鴨子卻是一個很容易擊中的目標.這也正是我們今天要講的第一個俗語:“sitting duck”,Sitting duck 從字面上解釋就是:“一隻坐著的鴨子”.當然,sitting duck 是一個俗語,它的意思是:“一個很容易受騙或者被打擊的對象”.下面這個句話裡說的事就是很好的例子:
  • My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry. Anytime a fast-talking salesman comes along with a promise to make Joe a millionaire overnight, Joe will hand over his money. And, of course, he'll never see it again.
  • 這句話的意思是:“我的朋友喬伊對任何說是能讓他很快發財的騙局都相信.只要那些滔滔不絕的推銷員向他保證他們能夠一夜間使他成為百萬富翁,不管是誰,他都會把錢交給他們.當然啦,這些錢他是再也見不到了。”
  • 聽眾們一定都很熟悉二次世界大戰時發生的珍珠港事件.那是在 1941 年十二月七號凌晨,日本人在沒有宣戰的情況下突然偷襲珍珠港,美國太平洋艦隊遭到毀滅性的打擊.下面這個例句就是在講珍珠港事件:
  • It was early on a Sunday morning and the Americans had no warning. So the battleships and destroyers were sitting ducks when the Japanese bombers swept in from the sea.
  • 他說:“那是一個星期天的清晨,美國人根本沒有得到警告.所以當日本轟炸機從海上飛來的時候,那些戰艦和驅逐艦只能束手待斃。”
  • ----------------------------------------
  • 就像我們上面所說的,一個 sitting duck 是很容易被騙或者是受害的.有的時候它最終會處於 “一種毫無希望的境地,給予它任何幫助都無濟於事”.美國人把這種情況稱為:“dead duck”,Dead 就是 “死” 的意思,一隻死的鴨子當然就是沒有救的了.但是,為什麼是鴨子而不是雞或者是其他動物?那就不太清楚了.那麼,什麼樣的情況才算是 dead duck呢?舉個例子來說吧,一個飯館由於地段不好而生意一直不景氣,這個飯館的老闆感到很煩惱.他的妻子就給他出主意,她說:
  • If I were you, I wouldn't put any more money into the restaurant. It's simply in the wrong part of town. Honey, I'm afraid it's already a dead duck -- there isn't any way to save it.
  • 這位太太說:“要是我是你,我就不會再為這個餐館投資了.它的地段不好.親愛的,恐怕這個飯館是已經完蛋了,沒有任何方法可以挽救了。”
  • Dead duck 這個俗語可以用在生活的各個方面.下面是一個人在談論他對總統提案的看法:
  • The President's proposal looks like a dead duck -- some congressmen in his own party are against it, so I'm afraid he won't get enough votes to get it passed through the Congress.
  • 這個人說:“總統的提案看起來是沒有希望了,連他自己黨內的議員都反對,所以他恐怕不能獲得足夠的票數使得這一提案在國會通過。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。