Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 九月份新聞 / 第18課

九月份 第 18 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-09-25)------

  • Death Toll Rises to 327 in Pakistan Quake
  • 巴基斯坦地震死亡人數升至 327 人
  •   The death toll continues to rise from Tuesday's strong earthquake in southwestern Pakistan.
  • 巴基斯坦西南部星期二大地震造成的死亡人數持續上升。

  •   Officials say at least 327 people were killed after thousands of mud homes collapsed in the mountainous Awaran district of Baluchistan province.
  • 有關官員說,地震造成俾路支省阿瓦蘭山區成千上萬的泥土房在地震中倒塌,至少有 327 人死亡。

  •   Hundreds of other people have been injured and displaced.
  • 還有數以百計的人受傷並失去家園。

  •   Rescue workers are trying to move them to hospitals, but their efforts have been hampered by the widespread destruction.
  • 救援人員正試圖把受傷災民送往醫院,不過大面積的破壞阻礙了運送傷員的努力。

  •   A local official said survivors in the area -- which is near the border with Iran -- are in desperate need of tents, medicine, and food.
  • 這位官員說,當地的地震倖存者急需帳篷、藥品和食物;受災地區靠近伊朗邊界。

  •   Members of Pakistan's military have been airlifted to the area to deliver supplies and help with recovery efforts.
  • 軍隊一直在向災區空運物資並幫助救災恢復工作。

  •   The powerful quake, measured by the U.S. Geological Survey at magnitude 7.7, also caused the seabed to rise and create a small island off Pakistan's southern coast.
  • 美國地質勘探局說,巴基斯坦星期二大地震的震級為 7.7級;地震還導致海床上升,形成一個小島;巴基斯坦新聞頻道播放了在巴基斯坦南部海岸線外冒出海面的岩石畫面。

  •   

  •    
  • (2013-09-25)------

  • Cambodia's Opposition Threatens Nationwide General Strike
  • 柬埔寨反對黨威脅舉行全國罷工
  •   Cambodia's opposition is threatening a general strike as it expands its protest against Prime Minister Hun Sen's disputed election victory.
  • 柬埔寨反對黨威脅舉行全國罷工,與此同時,反對黨擴大了針對洪森首相有爭議勝選的抗議活動。

  •   Cambodia National Rescue Party leader Sam Rainsy said Wednesday the one-day strike would be a response to what he called a "constitutional coup" by the government.
  • 柬埔寨救國黨領袖桑蘭西星期三說,舉行一天罷工將是對政府 “憲法政變” 做出的回應。

  •   The opposition refuses to take part in parliament unless the government agrees to an independent probe of alleged fraud during a July vote that returned the long-ruling Cambodian People's Party to power.
  • 柬埔寨反對黨拒絕加入議會,除非政府同意對據稱 7 月選舉中存在的舞弊行為展開一次獨立調查;長期執政的柬埔寨人民黨在選舉中獲勝,得以繼續執政。

  •   Rainsy said the CNRP will not cooperate "in any manner" with the legislature or government, arguing that its leverage is "strongest now outside the parliament."
  • 桑蘭西說,柬埔寨救國黨不會以 “任何方式” 與議會或政府合作;他表示,目前該黨在議會之外能夠發揮最大的作用。

  •   He said more protests were possible if the ruling party "continues to ignore the will of the Cambodian people."
  • 他(桑蘭西) 說,如果執政黨 “繼續無視柬埔寨人民的意願”,反對黨就將舉行更多的抗議活動。

  •   His comments come a day after Hun Sen was elected by parliament, which convened without its opposition members on Monday.
  • 在桑蘭西發表上述評論的一天前,柬埔寨議會選舉洪森擔任首相;反對黨沒有參加星期一的議會議事。

  •   The CNRP says opening of parliament without the required number of opposition members is illegal.
  • 柬埔寨救國黨說,在與會議員人數不符合規定的情況下,議會開始議事是非法的。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。