現在線上人數 106人
2025.01.18 16:11
十一月份 第 18 課
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-11-23)------
- Egyptian Opposition Protests After President Grants Himself Sweeping Powers
- 埃及總統擴權 反對派上街抗議
- Egyptian President Mohamed Morsi says he wants to move Egypt forward as a stable and safe nation, and says he does not want sole control of the country.
- 埃及總統穆罕默德‧穆爾西說,他希望把國家推向穩定與安全,並表示他不想大權獨攬。
- He made the remarks in a speech Friday in Cairo, as supporters and anti-government protesters rallied in different parts of the city.
- 穆爾西星期五在開羅發表講話時做出了這番表態;同時,他的支持者和反政府抗議者在開羅不同地段舉行集會。
- Mr. Morsi said he was not behind the dissolving of the lawmaking body, and he vowed to continue the nation's work on a new constitution.
- 穆爾西說,解散立法機構的決定不是他做的,他誓言要繼續努力制定埃及新憲法。
- He said Egypt is on a path to freedom and democracy.
- 他說,埃及正在邁向自由與民主。
- His remarks come a day after he put himself above oversight and declared that his decisions cannot be appealed by the courts or any other authority.
- 在他講這番話的一天前,穆爾西讓自己的職位不受監督,還宣佈,法院或任何權威機構均無權受理針對他的決定所提出的申訴。
- In reponse, opposition supporters gathered to demonstrate in Cairo's Tahrir Square and set fire to Muslim Brotherhood offices in several other cities, including Suez, Port Said, and Ismailia.
- 在他宣佈擴大總統權力後,反對派支持者在開羅解放廣場集會示威,並放火焚燒了蘇伊士、賽義德港和伊斯梅利亞等好幾座城市的穆斯林兄弟會辦事處。
- Opposition leader and Nobel laureate Mohamed ElBaradai, who says Mr. Morsi has declared himself a "new pharaoh," is expected to attend the Cairo protests.
- 反對派領袖、諾貝爾和平獎得主穆罕默德‧巴拉迪說,穆爾希等於是宣佈自己是 “新法老”;預計巴拉迪將參加開羅的抗議活動。
- The liberal politician and former chief of the U.N. nuclear energy agency says Mr. Morsi has usurped all state powers and warned that there could be dire consequences.
- 這位自由派政治人物和前聯合國原子能機構負責人說,穆爾西篡奪了所有國家權力;他警告說,這可能會有嚴重的後果。
- President Morsi's spokesman announced the decree Thursday, citing a need to "protect the revolution."
- 穆爾西總統的發言人是在星期四宣佈的總統令,理由是必須 “保衛革命”。
- Opposition members have called the move illegal.
- 反對派成員稱穆爾西此舉是非法行為。
- The decree also bars Egypt's judiciary from dissolving the upper house of parliament and an assembly drafting a new constitution -- two bodies dominated by Mr. Morsi's Islamist allies.
- 總統令禁止埃及法院解散議會上院以及負責起草新憲法的制憲大會;這兩個機構都由穆爾西的伊斯蘭主義盟友主導。
- In addition, Mr. Morsi has ordered retrials of former officials who used violence in efforts to suppress last year's popular revolution against longtime president Hosni Mubarak.
- 此外,穆爾西還下令重新審判那些使用暴力鎮壓去年民眾革命的前政府官員,包括長期執政的前總統穆巴拉克。
- Mr. Morsi's supporters say his decree was long overdue.
- 他的支持者說,早就該下這樣的命令了。
- The president's action comes after he received international praise for mediating a Gaze cease-fire.
- 在穆爾西採取這些行動之前,國際社會正在讚揚他為調解加沙停火所做的努力。
-
-
- (2012-11-23)------
- Israeli Gunfire Kills Palestinian
- 以色列開槍 一名巴勒斯坦人被打死
- Israeli gunfire at the Gaza Strip border has killed a Palestinian--the first death since a cease-fire between Israel and Hamas militants halted eight days of deadly fighting.
- 在加沙地帶邊界,以色列槍彈打死了一名巴勒斯坦人,這是以色列和哈馬斯激進分子停火並結束歷時八天的衝突以來發生的第一起死亡事例。
- Palestinian medical officials say Anwar Qdeih was shot as he approached the border fence Friday with a group of Palestinians.
- 巴勒斯坦醫療救護官員說,安瓦爾‧庫德赫星期五在和一群巴勒斯坦靠近邊境圍欄時被擊中。
- Several others were wounded in the violence. Reuters news agency quotes a relative of Qdeih as saying he was trying to place a Hamas flag on the fence.
- 還有幾人在暴力中受傷。路透社援引庫德赫的一名親屬的話說,他當時想把一面哈馬斯旗幟豎在圍欄上。
- Israel said troops fired warning shots in the air when a group approached the Israeli border.
- 以色列說,在這群人靠近以色列邊界之際,以軍對空鳴槍示警。
- There was no immediate reaction from Hamas militants.
- 暫時還沒有聽到哈馬斯激進分子方面的反應。
- The violence comes amid more than a day of quiet skies, after an Egyptian-brokered truce went into effect late Wednesday.
- 在發生這起暴力事件之際,當地天空已經有超過一天的時間平靜無事;由埃及調解的停火已在星期三夜晚生效。
- Gaza's Hamas prime minister, Ismail Haniyeh, hailed the territory's multiple militant groups for respecting the cease-fire.
- 加沙的哈馬斯總理哈尼耶讚揚加沙地帶各個激進組織遵守停火。
- Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said his government was "giving the truce a chance," but was prepared for its possible collapse.
- 以色列總理內塔尼亞胡說,以色列政府正在 “給停火一次機會”,但同時為停火可能破裂做好了準備。