Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 二月份新聞 / 第01課 / 第01課-2012

二月份 第 01 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2012-02-01) ------

  • Russia Says Resolution on Syria Has No Chance of UN Approval
  • 俄羅斯:敘利亞決議不可能獲聯合國批准
  •   A Russian diplomat says a Western and Arab-backed plan to resolve Syria's escalating government-rebel conflict has no chance of U.N. Security Council approval because Moscow believes the document does not rule out foreign military intervention.
  • 一名俄羅斯外交官說,西方和阿拉伯國家支援的有關敘利亞問題的決議案不可能獲得聯合國安理會的批准;因為莫斯科相信,這份決議沒有排除外國軍事干預的可能性;該決議是為了解決日益升級的敘利亞政府與反政府武裝之間的衝突。

  •   Russia is a veto-wielding Security Council member and objects to Western and Arab calls for the body to pass a punitive resolution against the government of Syrian President Bashar al-Assad, a key Russian military ally.
  • 俄羅斯是擁有否決權的安理會成員國,它反對西方和阿拉伯世界呼籲安理會通過針對敘利亞總統阿薩德政府的懲罰性決議案;敘利亞是俄羅斯的一個關鍵軍事盟友。

  •   Russian envoy to the European Union, Vladimir Chizhov, said Wednesday the Western and Arab-backed draft resolution lacks what Moscow considers to be the most important element -- a rejection of foreign military action.
  • 俄羅斯駐歐盟代表弗拉基米爾‧奇若夫星期三說,西方和阿拉伯世界支援的這項決議草案缺少莫斯科認為的最重要的條款 --- 反對外國的軍事行動。

  •   Moscow wants to avoid a repeat of a 2011 Security Council resolution used by NATO to justify intervening in Libya's uprising on the side of rebels who ousted dictator Moammar Gadhafi.
  • 莫斯科希望避免重複安理會 2011 年通過的一項決議案;北約利用這項決議案站在反政府武裝一方,干預利比亞的起義;利比亞反政府武裝推翻了獨裁者格達費。

  •   Western diplomats who addressed the Security Council on Tuesday tried to reassure Moscow that the draft resolution would not lead to military intervention in Syria's 11-month opposition uprising against Mr. Assad's autocratic rule.
  • 星期二在安理會發言的西方國家外交官試圖向莫斯科保證,這份決議草案不會導致對敘利亞長達 11 個月反阿薩德專制統治的反對派起義進行軍事干預。

  •   

  •    
  • (2012-02-01) ------

  • US Republican Presidential Race Moves West
  • 美國共和黨總統參選人轉戰西部
  •   U.S. presidential contender Mitt Romney is marching forward with his reclaimed front-runner status into a series of smaller nominating contests starting later this week in Nevada.
  • 美國共和黨總統參選人羅姆尼在重新奪回領先地位後到接下來舉行預選的幾個州展開競選活動;這幾個州的預選規模較小,首先登場的將是本星期晚些時候舉行黨團會議選舉的內華達州。

  •   The Romney campaign will concentrate its efforts Wednesday on two upcoming caucus states, Minnesota and Nevada, which will hold the next nominating contest Saturday.
  • 星期三,羅姆尼的競選活動將主要集中在舉行黨團會議選舉的內華達州和明尼蘇達州;內華達州將在本週六投票。

  •   The former Massachusetts governor had a message for President Barack Obama after a commanding victory in the Florida Republican primary Tuesday.
  • 前麻州州長羅姆尼星期二在佛羅里達州的初選中取得壓倒性勝利後向總統歐巴馬傳達了一個資訊。

  •   Nevada could bring another boost for Romney, who won the state's 2008 Republican presidential caucus.
  • 內華達州可能會再次提振羅姆尼的聲勢,他曾於 2008 年在內華達共和黨黨團會議中獲勝。

  •   Romney won 46 percent of the Florida vote on Tuesday, far ahead of his closest rival, Newt Gingrich, who took home 32 percent of the vote.
  • 羅姆尼在星期二的佛羅里達州初選中贏得 46 % 的選票,遠遠超過與他相差最進的第二名紐特金里奇;金里奇的得票率為 32 %。

  •   But Gingrich was confident after the Florida poll and is moving his campaign efforts on to Nevada Wednesday, as promised.
  • 但在佛州初選後,金里奇仍然信心十足;按照承諾,他星期三前往內華達州開展競選活動。

  •   Nevada may provide some much-needed support for Ron Paul, who is trailing the Republican field of presidential hopefuls.
  • 內華達州可能會給羅恩保羅帶來一些他急需得到的支援;保羅目前在共和黨總統參選人中排名落後。

  •   The Texas congressman skipped the final days of campaigning in Florida to get a head start rallying support in Nevada and Maine, which begins a week-long caucus on Saturday.
  • 德州國會議員保羅最後幾天放棄了在佛州的競選活動;他希望能夠借此提早在內華達州和緬因州展開競選活動爭取選民支援;緬因州為期一週的黨團會議選舉將從星期六開始。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。