現在線上人數 149人
2024.05.04 20:55
四月份 第 13 課
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-04-17) ------
- Retired Space Shuttle Takes Final Flight to Washington-Area Museum
- “發現號” 飛往華盛頓博物館的最後旅程
- The retired U.S. space shuttle Discovery is on its final voyage to a Washington-area aviation museum.
- 美國退役太空梭 “發現號” 正在進行最後一次旅程,前往首都華盛頓地區的航天博物館。
- The 28-year-old orbiter departed the Kennedy Space Center in Florida Tuesday, hitching a ride on the back of one of the U.S. space agency NASA's specially outfitted Boeing 747 jumbo jets.
- 這架服役 28 年的飛行器星期二離開佛羅里達州的甘迺迪航天中心,騎在一架美國太空總署專門配備的波音 747 大型噴氣式飛機背上啟程。
- The shuttle is being flown over a variety of landmarks in the Washington area to give people the chance to see it.
- 這架太空梭將飛過華盛頓地區的多個地標建築,讓民眾有機會看到它。
- Discovery will land at Dulles International Airport in northern Virginia and be taken to the Udvar-Hazy Center, part of the Smithsonian's National Air and Space Museum.
- “發現號”將在維吉尼亞州北部的杜勒斯國際機場著陸,並前往史密森國家航空博物館分部的優達沃 - 哈茲中心。
- It was a little more than a year ago that Discovery lifted off from the Kennedy Space Center on its final mission.
- 一年多前,“發現號” 從肯尼迪航天中心出發,完成了最後一次太空使命。
- NASA retired the shuttle fleet last year to focus on developing the next generation of spacecraft that will travel beyond low earth orbit.
- 去年,美國太空總署讓所有太空梭退役,集中發展下一代能繞地球低軌道飛行的太空船。
- On April 19, Discovery will be unveiled as part of the collection at the Udvar-Hazy Center, just outside Washington.
- 4 月 19 日,“發現號” 將做為華盛頓郊外的優達沃 - 哈茲中心的收藏品亮相。
- Some of Discovery's famous former passengers will be in attendance, including astronaut John Glenn -- who in 1962 was the first American to orbit the Earth.
- 屆時,“發現號” 一些著名的過去的乘客將到場,其中包括 1962 年首位繞地球飛行的美國人約翰‧格倫。
- He returned to space on Discovery in 1998.
- 他 1998 年搭乘 “發現號” 返回太空。
-
-
- (2012-04-17) ------
- UN Security Council Toughens N. Korea Sanctions
- 安理會從嚴制裁朝鮮
- The U.N. Security Council has strongly condemned North Korea for its attempted launch of a long-range rocket last week, and agreed to impose new sanctions on the increasingly isolated nation.
- 聯合國安理會強烈譴責朝鮮上個星期試圖發射一枚遠程火箭,並且同意對這個越來越孤立的國家施加新的制裁。
- The council unanimously adopted what is known as a "presidential statement," which called Friday's launch "a serious violation of existing Security Council resolutions aimed at halting Pyongyang's use of ballistic missile technology.
- 安理會一致通過了一項 “主席聲明”;聲明說,朝鮮星期五的發射 “嚴重違背” 了安理會現有的旨在制止平壤使用彈道導彈技術的決議。
- Meanwhile, Japanese media reports quote diplomatic sources saying Pyongyang has rescinded an invitation for International Atomic Energy Agency inspectors to visit its nuclear facilities.
- 與此同時,日本媒體援引外交界消息人士的話說,朝鮮撤銷了對國際原子能機構觀察員參觀朝鮮核設施的邀請。
- The reports say the action was taken in retaliation for a U.S. decision to withhold food aid because of Friday's attempted satellite launch.
- 據報導,朝鮮採取這一措施是為了報復美國因朝鮮上個星期五試圖發射衛星而停止糧食援助的決定。
- The failed launch lasted only a few minutes and ended in embarrassment for Pyongyang when the rocket broke apart and fell into the Yellow Sea.
- 朝鮮這次失敗的發射只持續了幾分鐘,火箭就解體墜入黃海,讓平壤十分難堪。
- U.S. Ambassador to the U.N. Susan Rice, who heads the Security Council this month, said the effort caused "grave security concerns" across much of East Asia.
- 美國本月是安理會輪值主席國;美國常駐聯合國代表萊斯說,朝鮮的行為引發東亞大部份地區 “嚴重的安全擔憂”。
- She noted that if Pyongyang chooses to defy the international community again, the Security Council will act accordingly.
- 她說,如果平壤再次無視國際社會的要求,安理會將採取相應的行動。
- The U.N. condemnation demands that the North refrain from any further launches using ballistic missile technology and abandon "all nuclear weapons and existing nuclear programs in a complete, verifiable and irreversible manner."
- 聯合國的譴責聲明還要求朝鮮今後不要再使用彈道導彈技術進行發射,並以 “全面的、可核實的和不可逆轉的方式” 放棄 “一切核武器和現有的核項目”。
- In 2006 and 2009, North Korea followed rocket launches with nuclear tests.
- 朝鮮 2006 年和 2009 年都在火箭發射後進行了核試驗。
- There was no immediate North Korean response to the latest U.N. resolution.
- 朝鮮對聯合國的聲明沒有立即做出回應。