Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第18課 / 第18課-2011

七月份 第 18 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-27)------

  • North Korea Calls For Peace Treaty with US
  • 朝鮮呼籲與美國簽訂和平條約
  •   North Korea is calling for a peace treaty officially ending the Korean War, as one of its senior diplomats visits the U.S. to discuss efforts to restart six-nation talks on Pyongyang's nuclear program.
  • 朝鮮呼籲簽訂和平條約,正式結束韓戰;與此同時,朝鮮高級外交官訪問美國,討論恢復有關朝鮮核項目的六方會談問題。

  •   The North's official Korean Central News Agency said a peace agreement could help resolve the deadlock over its nuclear ambitions and ease tensions on the Korean peninsula.
  • 朝鮮官方的朝中社說,簽訂和平條約將有助於解決圍繞朝鮮核項目的僵局以及緩解朝鮮半島的緊張局勢。

  •   The report was issued Wednesday -- the 58th anniversary of the armistice that ended the Korean War in 1953.
  • 這篇報導發表於星期三,這一天是韓戰 1953 年停火 58 週年。

  •   Meanwhile, North Korea's first vice minister ((for foreign affairs)) and former chief nuclear negotiator is in New York for talks with officials on the future of stalled disarmament talks.
  • 與此同時,朝鮮第一副外長、前核談判首席代表金桂冠目前在紐約,和美國官員就陷入僵局的核裁軍談判的前景舉行會談。

  •   Kim Kye Gwan told reporters on his arrival Tuesday that he is optimistic that North Korean ties with the United States will improve, adding that "now is the time for all countries to reconcile."
  • 金桂冠星期二抵達紐約時說,他對朝鮮和美國的關係將會改善持樂觀態度,並表示 “現在是所有國家和解的時候了”。

  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton was less enthusiastic when she announced Kim's visit last week.
  • 美國國務卿希拉芯克林頓上星期宣佈金桂冠到訪一事時並未表現出同樣的熱情。

  •   She said Washington has no appetite for lengthy negotiations with North Korea that would only lead back to the starting point.
  • 她說,華盛頓沒有興趣與朝鮮進行只會使雙方回到起點的長時間談判。

  •   The United States, Russia, China, Japan and South Korea have been negotiating with impoverished North Korea for eight years to get it to give up its nuclear arms programs in exchange for food, energy and aid.
  • 美國、俄羅斯、中國、日本和南韓八年來一直在和貧困的朝鮮談判,促使它放棄核武器項目,以換取食品、能源和援助。

  •   Pyongyang has abandoned these talks several times, most recently in 2009 when it conducted its second nuclear test.
  • 平壤當局幾度放棄談判,最近一次是在 2009 年,朝鮮在那一年進行了第二次核子試驗。

  •   

  •    
  • (2011-07-27)------

  • Indian, Pakistani Foreign Ministers Call for New Cooperation
  • 印巴外長週三在新德里會晤
  •   The foreign ministers of India and Pakistan called for a new "cooperative' relationship between their two countries Wednesday, as they held their first meeting since peace talks resumed earlier this year.
  • 印度和巴基斯坦外長星期三呼籲兩國之間建立新的 “合作” 關係;兩個國家在今年早些時候恢復和談後舉行首次會晤。

  •   Following their talks in the Indian capital, New Delhi, Indian Foreign Minister S.M. Krishna said relations were "on the right track."
  • 在印度首都新德里會晤後,印度外長克利希納說,印巴關係 “走上正軌”。

  •   The two officials agreed during the meeting to work together to combat terrorism and increase trade.
  • 兩位官員在會議期間一致同意共同努力打擊恐怖主義和增加貿易。

  •   Before the meeting, Krishna had told reporters that cooperation with Pakistan is in the interest of peace, not only for the two nations, but for "the entire region and beyond."
  • 克利希納在會談之前告訴記者,與巴基斯坦的合作有利於印巴以及 “整個地區和更廣泛” 的和平。

  •   Pakistan's newly-appointed foreign minister Hina Rabbani Khar said ties between the nuclear-armed neighbors should not be "held hostage by the past."
  • 巴基斯坦新任外長哈爾說,兩個核武鄰國之間的關係不應該 “受制於過去”。

  •   Wednesday's talks also were expected to focus on the disputed region of Kashmir.
  • 週三的會談預計還將聚焦有爭議的克什米爾問題。

  •   On Tuesday, Indian Foreign Secretary Nirupama Rao and her Pakistani counterpart, Salman Bashir, met in New Delhi to lay the groundwork for Wednesday's higher-level talks.
  • 星期二,印度外交秘書尼魯帕瑪拉奧與巴基斯坦外交秘書巴希爾在新德里會面,為星期三的更高層的會談做準備。

  •   The two foreign secretaries discussed confidence-building measures including cross-border trade and travel through Kashmir.
  • 這兩位外交秘書討論了兩國建立互信的措施,其中包括跨境貿易以及旅行通過克什米爾地區等事宜。

  •   Peace talks between the South Asian neighbors resumed in February, nearly two years after 166 people were killed in an attack by Pakistani militants in India's financial capital, Mumbai.
  • 這兩個南亞鄰國今年 2 月恢復和談;將近兩年前,巴基斯坦激進分子對印度金融中心孟買發動襲擊,造成 166 人死亡。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。