现在线上人数 153人
2024.05.14 19:16
二月份 第 20 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][10][09][08][07]
-
- (2011-02-28) ------
- US Ambassador Decries Chinese Abuse of Journalists at Rally
- 美驻华大使谴责中国骚扰採访集会记者
- The American ambassador in China is protesting the detention and beating of foreign journalists at the scene of a proposed protest rally in Beijing.
- 美国驻华大使洪博培对在北京一个拟议举行抗议集会的地方拘留和殴打採访的外国记者提出抗议。
- A mysterious Internet posting had called for Chinese to turn out for a second consecutive Sunday at sites across the country for "Jasmine Rallies" inspired by the uprisings across the Middle East.
- 此前,一个神秘的因特网帖子呼吁中国人连续第二个星期天在全国各地参加 “茉莉花集会”;这些集会受到中东各地反抗运动的啟发。
- But thousands of police flooded the protest sites, making sure there was no chance for rallies to begin.
- 但是数千名警察蜂拥到这些抗议的地点,确保集会没有任何开始的机会。
- In a posting on the U.S. embassy website Monday, Ambassador Jon Huntsman said he has spoken to several journalists who reported being illegally detained or harassed while attempting to cover the rallies.
- 美国驻华大使洪博培星期一在美国驻华大使馆网站上发出的贴子中说,他已经同几位在试图报导这些集会时据报遭到非法拘留或骚扰的记者谈了话。
- He said one reporter was severely beaten and detained for several hours.
- 他说,有一名记者被殴打得很厉害而且被扣押了几个小时。
- Huntsman called the police action "unacceptable and deeply disturbing."
- 洪博陪称警方的行动是 “不可接受的而且令人深感不安”。
- He called on the Chinese government to hold the perpetrators accountable, and he urged it to respect the rights of foreign journalists in China.
- 他要求中国政府应使那些肇事者对此负责;他还敦促中国政府尊重驻华外国记者的权利。
-
-
- (2011-02-28) ------
- Shanghai General Motors Company recalls 233,000 cars
- 上海通用汽车公司召回 23 万 3 千辆汽车
- Shanghai General Motors Company says it is recalling almost a quarter-million cars to repair faulty fuel lines that can cause the vehicles to stop working or catch fire.
- 上海通用汽车公司说,它正在召回将近 25 万辆汽车,以便修理会引起汽车停止行驶或起火的有问题发动机燃油管。
- The company is a joint venture between General Motors, the United States' largest auto company, and Shanghai Automotive Industrial Corporation.
- 这家公司是美国最大的汽车公司通用汽车和上海汽车工业公司的合资公司。
- It said Monday it is recalling more than 133,000 2-liter and 2.4-liter Regal sedans and almost 100,000 2.4-liter LaCrosse sedans.
- 公司星期一表示,它正在召回 13 万 3 千辆 2 立方公升和 2.4 立方公升君威型轿车以及几乎 10 万辆 2.4 立方公升君越型轿车。
- All of the cars were manufactured before October 14 last year.
- 所有这些车都是在去年 10 月 14 号之前生產的。
- The company said the fuel lines can break under extreme conditions, causing the engines to malfunction.
- 这家公司说,这些燃油管在极端状况下会破裂,导致汽车引擎发生故障。
- It said there is also a danger of oil leaks, which could cause fires.
- 该公司说,还有燃油洩漏危险,可能会引起汽车起火。