Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 二月份新聞 / 第20課 / 第20課-2010

二月份 第 20 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][12][11][09][08][07]

  •    
  • (2010-02-26) ------

  • Thai Court Orders Thaksin's Assets Confiscated
  • 泰國法院下令沒收前總理他信資產
  •   Thailand's highest court says it will confiscate $1.4 billion of ousted Prime Minister Thaksin Shinawatra's assets.
  • 泰國最高法院說,它將沒收被趕下臺的泰國總理他信 14 億美元的資產。

  •   The Thai Supreme Court Friday order that amount seized from the gains made by the sale of his family's telecommunications firm (Shin Corp).
  • 泰國最高法院星期五裁定,這筆沒收的資金是他信出售家族電信公司獲得的收益。

  •   Mr. Thaksin's $2.3 billion fortune was frozen after he was toppled for alleged corruption in a 2006 coup.
  • 他信 2006 年被控貪污腐敗而在一次政變中被推翻;此後他價值 23 億美元的資產被凍結。

  •   In its reading of a lengthy verdict, the court said the former telecommunications mogul illegally concealed his ownership of shares in the company while in office, and shaped government policies in order to benefit the company.
  • 法院宣讀長篇判決時說,這位前電信巨頭擔任總理期間非法隱瞞他持有公司股票的事實,並左右政府政策為其公司謀利。

  •   The court said the assets gained before Mr. Thaksin became prime minister will not be confiscated, but it is not clear if they will be released to him.
  • 法院說,他信擔任總理前獲得的資產將不會被沒收;但是還不清楚這些錢是否會還給他信。

  •   Thailand's ousted leader watched the proceedings from his exile home in Dubai.
  • 這位被罷黜的泰國領導人在地杜拜的流亡家中觀看了庭審。

  •   In a videotaped message, he called the ruling "very political."
  • 在一段錄影的聲明中,他稱判決“非常政治化”。

  •   

  •    
  • (2010-02-26) ------

  • Iraq to Rehire 20,000 Saddam-Era Army Officers
  • 伊拉克兩萬前薩達姆時期軍官復職
  •   The Iraqi government says it will reinstate 20,000 army officers who served under Saddam Hussein and were fired after the 2003 U.S.-led invasion.
  • 伊拉克政府說,將恢復以前被免職的兩萬名軍官的職位,這些在薩達姆‧侯賽因執政期間服役的軍官在 2003 年美國出兵伊拉克之後被免職。

  •   A Defense Ministry spokesman, Mohammad al-Askari, said Friday the former officers will be rehired right away.
  • 伊拉克國防部發言人穆罕默德‧阿斯卡里星期五說,這些前軍官將馬上復職。

  •   This move comes just a few days before parliamentary elections on March 7, prompting some to allege that the rehiring step is political.
  • 這個復職措施是在伊拉克將於 3 月 7 日舉行議會選舉之前幾天宣佈的,一些人稱軍官復職是政治之舉。

  •   Opposition members are accusing Prime Minister Nouri al-Maliki of trying to win support from Saddam's Ba'ath party, which has been marginalized since the dictator's ouster.
  • 反對派成員指責總理馬利基試圖贏得薩達姆復興黨的支援;自從獨裁者薩達姆被推翻之後,復興黨一直受到排擠。

  •   The government denies any connection.
  • 政府否認軍官復職與此有任何關聯。

  •   Sectarian tensions have flared recently, especially after the government banned nearly 500 candidates from taking part in the March 7 vote for allegedly having ties to the Ba'ath party.
  • 伊拉克宗派關係最近趨於緊張,特別是在政府禁止將近 500 名候選人參加 3 月 7 日選舉之後,政府指稱這些人與復興黨有關聯。

  •   The majority of the disqualified candidates are minority Sunnis.
  • 這些被禁止參選的候選人其中大部分是佔人口少數的遜尼派。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。