Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第十三部 / 第18課

第十三部 第18課: no skin off my nose , to save one's skin

  • 我們已經講過一些和身體各部份有關的習慣用語,例如:頭、背、眼睛等。我們也講過和皮膚有關的習慣用語。今天我們再給大家介紹兩個由 skin 這個字組成的習慣用語。第一個是:no skin off my nose
  • No skin off my nose,從字面上解釋是:不會從我鼻子上掉皮。但是,你要是在跟別人講話的時候用這個俗語的話,你真正的意思是:這件事不是你的問題,也不是你的麻煩,而你也不在乎。我們來舉個例子看看 no skin off my nose 在日常生活中是怎麼用的。這是一個人在談他(以前) 的女朋友:
  • Hey, it's no skin off my nose if Susie's going out now with that guy! I don't care what she does -- I broke up with her a month ago, when I met Karen. Karen's a lot more my style.
  • 這個人說:“嗨,要是蘇琪現在跟那個傢伙好,一起出去玩,我可一點都不在乎。她幹什麼我都無所謂。我在遇到卡倫以後就和她斷了關係。卡倫跟我更相配一些。”
  • No skin off my nose 這個說法的出處是什麼可是不太清楚。從鼻子上掉一塊皮又有什麼了不起呢?我們中國人在事不關己的時候經常會說:對我毫無損失,不會從我身上掉一塊肉。當然,對美國人來說,人太胖不是好事,許多人都在想方設法地減肥,因此不會從身上掉一塊肉的說法肯定就不合適了。
  • 現在在一部份美國年輕人當中很流行的一件事就是在身上刺花(刺青)。在身上刺花要花不少錢,還要忍受痛苦。更重要的是,刺了以後想要去掉可不容易,即便去掉也會留下傷痕。下面我們要給大家舉的例子就是一個哥哥在勸說他的弟弟要三思而行。他說:
  • Look, it's no skin off my nose if you want to get tattooed all over, kid. But it's stupid to begin with, and besides Mother and Dad will be very upset when they see what you've done.
  • 這個哥哥說:“我說啊,你這小子要是想把全身都刺花我都無所謂。但是,在身上刺花本身就是一件愚蠢的事。何況當爸爸媽媽看到你在身上刺了那麼多花的時候,他們肯定會很不高興的。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要給大家介紹的一個習慣用語很簡單,但是在某種情況下卻很重要。這個俗語是:to save one's skin
  • To save one's skin 的意思從表面上看來是:救了某人的皮。但是,實際的意思是:安全地逃出了危險的境地,沒有受到傷害。下面我們要舉的例子是說一個人的兒子發生了車禍。這位爸爸說:
  • My son was in a bad auto accident last week. The other car went through a red light and smashed into him. It wrecked his car, but he was wearing his seat belt and that saved his skin -- he walked away without a scratch.
  • 這爸爸說:“我的兒子上星期在開車的時候發生了嚴重的車禍。另外一輛車穿紅燈,然後撞上了我兒子的車,把他的車給撞壞了,但是因為我兒子帶著安全帶,所以他一點都沒有受傷。”
  • 下面我們要舉的一個例子雖然沒有生命危險,但是對於一個學生來說也是很重要的事。請聽這個學生說的話:
  • I was in real trouble last night: I had to type up a term paper to turn in to my English teacher this morning and my typewriter broke down. But the girl next door loaned me her typewriter; she really saved my skin.
  • 這個學生說:“昨天晚上我可真是碰到了大問題。今天早上我必須把一篇論文交給英語老師,昨晚上得用打字機打完的。結果我的打字機壞了。幸好我隔壁的那個女孩把她的打字機借了給我,這可真是救了我的命。”
  • 當然,這裡所謂的“救了我的命”只是為了加強語氣而已,實際上也就是幫了我一個大忙,解救了一個危機。
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。