現在線上人數 211人
2024.04.29 04:46
十一月份 第 01 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][07]
-
- (2006-11-01)------
- Chinese Court Orders Retrial for Blind Human Rights Activist
- 中國法庭裁決重審盲人人權活動人士案
- A Chinese court has overturned the guilty verdict against blind activist Chen Guangcheng, who was sentenced to prison after preparing a lawsuit based on women's claims of forced abortions.
- 中國一家法庭推翻了對盲人活動人士陳光誠的有罪判決.他因準備為那些據稱被迫墮胎的婦女提出訴訟而被監禁。
- Chen Guangcheng's lawyer said Wednesday that an intermediate court this week found violations in the legal procedures of the last trial and ordered a new trial in the Yinan county court in the province of Shandong.
- 陳光誠的律師星期三說,這家中級法院這個星期的裁決認為山東沂南縣法院的審判程序違規,因此裁決重新審理此案。
- Chen was sentenced in August to four years and three months in prison for damaging property and "organizing a mob to disturb traffic."
- 今年8月,陳光誠被以破壞財物以及「聚眾擾亂交通」等罪名被判處4年零三個月的監禁。
- The U.S. State Department has previously called the charges "questionable".
- 美國國務院早先稱這些指控「令人懷疑」。
- Rights groups say the charges were fabricated to silence the controversial rights activist, who had uncovered a series of cases where village-level officials had allegedly forced women to undergo abortions or sterilization.
- 人權組織說,對陳光誠的指控是編造的,目的是不讓這位有爭議的律師出來說話.陳光誠披露了多起村幹部涉嫌強迫婦女墮胎或是進行絕育手術的案件。
-
-
- (2006-11-01)------
- Death Toll in Suicide Attack on Baghdad Wedding Party Rises to 23
- 巴格達婚禮自殺爆炸事件死亡人數上升為23
- Iraqi officials say the death toll from a suicide car bomb attack on a Shi'ite wedding in Baghdad on Tuesday has risen to 23.
- 伊拉克官員說,星期二在巴格達一個什葉派回教徒婚禮上發生的自殺汽車炸彈事件中死亡的人數上升到23人。
- Nine children were among those killed in the blast, which occurred outside a house in northern Baghdad as wedding guests gathered for a reception.
- 死者中有9名兒童.爆炸發生時,人們正在一所住宅外面準備參加婚禮。
- Eleven people were killed on the spot, and 12 others later died of their wounds.
- 11人當場死亡,後來又有12人傷重不治。
- Separately, Iraqi police say they found the bodies of at least eight people in Baghdad Wednesday.
- 另外,伊拉克警方說,他們星期三在巴格達又發現了至少8具屍體。
- In another development, the U.S. military says an American soldier was killed in combat Tuesday in western Iraq's Anbar province.
- 另一方面,美國軍方表示,一名美軍士兵星期二在伊拉克西部安巴爾省的戰鬥中陣亡。
- The number deaths rose to 104 of U.S. troops killed in Iraq in October, making it the fourth deadliest month for American troops since the Iraq invasion in 2003.
- 十月份在伊拉克死亡的美軍人數上升到104人,成為2003年美國部隊進入伊拉克以來美軍死亡人數第四多的一個月。