现在线上人数 147人
2024.05.19 20:47
十一月份 第 16 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-11-24)------
- Taxi Drivers Clash With Police in Guangzhou
- 广州计程车司机与警方衝突
- More than 100 taxi drivers have protested in southern China, clashing with police over the alleged beating of one of their colleagues by an official.
- 100 多名计程车司机在中国南方抗议,与警察发生衝突,据称起因是一名计程车司机遭到一名官员殴打。
- Television footage from Hong Kong's Cable TV showed a crowd of protesters pushing, shoving and at times scuffling with police today (Monday) in the streets of Guangzhou, the capital of Guangdong province.
- 香港有限电视新闻画面显示,一群抗议者今天 (星期一) 在广东省省会广州市的街道上与警察推挤,有时双方发生扭打。
- The taxi drivers say they are upset about the recent beating of a taxi driver by three drunken men, one of whom claimed to be an official.
- 计程车司机说,他们对最近 3 名醉汉殴打一名计程车司机感到不满,其中一人自称是官员。
- Chinese authorities say the three who beat up the taxi driver were not officials.
- 中国当局说,这 3 名殴打计程车司机的人不是官员。
- In recent weeks, a wave of protests by taxi drivers has hit cities across China as drivers have voiced complaints about high fuel prices, unlicensed competition and other issues.
- 几个星期来,中国一些城市的计程车司机相继举行抗议活动,他们对高油价、无照计程车竞争和其他问题表达不满。
-
-
- (2008-11-24)------
- Bush, Paulson Meet after Citigroup Bailout
- 救助花旗计划出台后布希与保尔森会晤
- U.S. President George Bush says the government could make more decisions like the bailout of banking giant Citigroup, to safeguard the financial system in the future.
- 美国总统布希说,政府可能做出更多类似救助银行业巨头花旗集团的决定,以便未来对金融系统提供保障。
- Mr. Bush told reporters today (Monday) he spoke with President-elect Barack Obama about the Citigroup rescue plan and said he will keep the incoming leader informed of any big decisions.
- 布希今天 (星期一) 对记者说,他与当选总统欧巴马讨论了救助花旗集团的计划,并表示他将把任何重大决定告知欧巴马。
- Mr. Bush spoke after meeting Treasury Secretary Henry Paulson in Washington.
- 布希在华盛顿会见财政部长保尔森后说了这番话。
- The U.S. government agreed Sunday to guarantee 306 billion dollars worth of Citigroup's risky loans and assets.
- 美国政府星期六同意為花旗集团的 3060 亿美元风险贷款和资產提供保证。
- The rescue plan also gives Citigroup another 20 billion dollars to stabilize the company after its stocks lost 60 percent of their value last week week.
- 花旗集团的股票上星期损失 60 % 后,这项救助计划还為花旗集团提供 200 亿美元,以稳定这家公司。
- In return, the government will get a stake in the company. Citigroup has operations in more than 100 countries.
- 做為交换条件,政府将获得花旗集团的股份。花旗集团的业务遍及100多个国家。
- Financial analysts had warned its collapse would seriously hurt the already crippled global economy.
- 金融分析人士警告说,花旗集团破產将严重损害已经陷於困境的全球经济。