Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第18课 / 第18课-2010

十一月份 第 18 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-11-24)------

  • Vatican Denounces Chinese Bishop Ordination
  • 教廷谴责中国任命主教
  •   The Vatican has denounced the ordination of a Chinese bishop by a state-run church, saying it is a "grave violation of Catholic discipline."
  • 教廷谴责中国官方教会任命一位中国主教,说这 “严重违反了天主教的行為準则”。

  •   In a statement Wednesday, the Vatican said the ordination of Reverend Joseph Guo Jincai was done despite objections from Pope Benedict.
  • 教廷在星期叁发表的一份声明中说,郭金才神父被任命為主教,儘管教皇本篤反对这个任命。

  •   It said the pope received the news with "deep regret."
  • 声明说,教皇听到这个消息时 “深感遗憾”。

  •   Jincai was ordained Saturday in the northern city of Chengde.
  • 郭金才是星期六在河北省北部的承德市被任命的。

  •   The Vatican said the ordination places the city's Catholics in a "very delicate and difficult decision."
  • 教廷说,这个任命使得这个城市的天主教徒不得不做出“非常棘手和困难的决定”。

  •   It also accused Chinese authorities of pressuring bishops to participate in the ceremony, which the Vatican said violated "freedom of religion and conscience."
  • 声明还谴责中国当局向主教们施压,要求他们参加这个仪式;教廷说,这侵犯了“宗教和良知的自由”。

  •   China officially allows freedom of religion but requires groups to register with the government.
  • 中国官方允许宗教自由,但是要求宗教团体向政府註册。

  •   This has created conflicts with outside authorities like the Vatican, which disagrees with the government about who has the right to appoint bishops.
  • 这个做法製造了像教廷这样的外部权力机构的衝突;在谁有权任命主教的问题上,教廷同中国政府存在意见分歧。

  •   

  •    
  • (2010-11-24)------

  • Unstable Bridge Blamed for Cambodian Stampede
  • 桥不稳导致柬埔寨发生踩踏事件
  •   A member of the government panel investigating a fatal stampede in Cambodia says the group has concluded the tragedy was caused by mass panic when an overcrowded bridge began to sway.
  • 调查柬埔寨致命踩踏事件的政府小组的一位成员说,小组得出的结论是,这起悲剧是由於一个过於拥挤的桥发生摇晃导致人们恐慌而引起的。

  •   Mak Chito, an interior ministry official on the investigating committee, said in a television interview Wednesday that the panel will likely release an official statement in the next few days.
  • 调查委员会的内政部官员马奇托星期叁接受电视採访时说,调查小组可能在今后几天发佈一个正式的声明。

  •   He spoke on state-run Bayron TV.
  • 他是在国营巴戎电视臺上说这番话的。

  •   Hundreds of people were on the narrow suspension bridge after attending a festival on an island in Phnom Penh.
  • 悲剧发生时,数百人在金边的一个岛上参加了节日活动之后都试图过一座狭窄的吊桥。

  •   Officials say 354 people were killed in the crush of bodies as people tried to get off of the bridge.
  • 官员说,当人们都争着下桥时发生挤压,导致 354 人丧生。

  •   Officials earlier said 378 were killed, but they explained Wednesday that some of the bodies counted at hospitals had died of other causes.
  • 柬埔寨官员早些时候说有 378 人死亡,但是他们星期叁解释说,在医院里统计的一些死者是死於其他原因。

  •   They said 395 people were injured.
  • 他们说,有 395 人受伤。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。