Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 一月份新聞 / 第19課 / 第19課-2010

一月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][12][11][09][08][07]

  •    
  • (2010-01-28) ------

  • Obama Follows State of the Union Speech with Jobs Push
  • 歐巴馬在發表國情咨文後推動創造就業機會
  •   U.S. President Barack Obama is hoping to show Americans that he plans to fulfill promises in his State of the Union address to create more jobs.
  • 美國總統歐巴馬希望向美國人民展示,他計劃履行他在國情咨文中所說的創造更多就業機會的承諾。

  •   The president travels to (the southern U.S. state of) Florida Thursday, where he plans to award $8 billion in economic stimulus funds for the construction of high-speed rail lines.
  • 歐巴馬星期四前往(美國南部的) 佛羅裏達州,在那裏他計劃投資 80 億美元經濟刺激資金修建高速鐵路。

  •   Obama administration officials say the money will help create new jobs.
  • 歐巴馬政府官員說,這筆資金將幫助創造就業機會。

  •   During his first State of the Union speech Wednesday night, Mr. Obama urged Congress to send him a jobs bill "without delay."
  • 歐巴馬星期三晚在他的第一份國情咨文中敦促國會“儘早”向他遞交一份就業法案。

  •   He said lawmakers must address the economic problems that Americans have faced for years.
  • 他說,議員們必須解決美國人民面臨多年的經濟問題。

  •   Reaction to the president's address has been mixed.
  • 公眾對歐巴馬國情咨文講話的反應不一。

  •   Members of the president's Democratic Party have been praising the speech for its upbeat vision.
  • 歐巴馬所在的民主黨成員讚揚講話的樂觀願景。

  •   But in the Republican Party's response, the governor of (the eastern U.S. state) of Virginia, Bob McDonnell, said Mr. Obama was trying to have government do too much.
  • 但作為共和黨的回應,(美國東部的) 維吉尼亞州長麥克唐奈說,歐巴馬試圖讓聯邦政府做的太多。

  •   

  •    
  • (2010-01-28) ------

  • $140 Million Pledged for Afghan Reintegration Program
  • 國際社會承諾一億四千萬美元幫助阿富汗重歸計劃
  •   British Foreign Secretary David Miliband says countries attending a London conference on stabilizing Afghanistan have pledged more than $140 million to a fund designed to reintegrate Taliban militants into the country's society.
  • 英國外交大臣米利班德說,出席穩定阿富汗局勢倫敦會議的各國承諾向一個基金捐助 1 億 4 千萬美元,讓阿富汗的塔利班武裝分子重歸社會。

  •   The foreign secretary says the money pledged will be for the first year of the program, and that there is an international commitment to the reintegration effort.
  • 米利班德說,所承諾的資金將用於該計劃第一年的開支,而且國際社會承諾重歸努力。

  •   He commented Wednesday in London at the end of the one-day conference on stabilizing Afghanistan.
  • 米利班德星期三在倫敦會議結束時發表的有關評論;這次會議為期一天,目的是穩定阿富汗局勢。

  •   Delegates from around 70 countries attended the meeting.
  • 大約 70 個國家的代表們參加了這次會議。

  •   Earlier, U.S. Secretary of State Hillary Clinton told delegates Afghan President Hamid Karzai's plan to reintegrate Taliban militants would bring greater stability and security to the country.
  • 早些時候,美國國務卿希拉芯‧克林頓對代表們說,阿富汗總統卡爾扎伊提出的讓塔利班武裝分子重歸社會的計劃將給阿富汗帶來更大的穩定和安全。

  •   Clinton said with the right incentives, many low and mid-level members of the Taliban can become a part of the country's democracy -- if they renounce violence and accept the Afghan constitution.
  • 克林頓說,如果採取正確的獎勵措施,讓很多中、低級塔利班成員放棄暴力,接受阿富汗憲法,他們可以成為阿富汗民主的一份子。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。