Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 九月份新聞 / 第15課 / 第15課-2010

九月份 第 15 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-09-21)------

  • EU Backs Deal to Deport Illegal Pakistanis
  • 歐盟支援遣返非法巴基斯坦移民的協議
  •   The European Parliament has approved a controversial agreement that will make it easier for EU nations to return illegal immigrants from Pakistan back to their homeland.
  • 歐洲議會通過了一個有爭議的協議,該協議將使得歐盟國家更容易遣返來自巴基斯坦的非法移民。

  •   The European Parliament backed the readmission accord Tuesday with a vote of 382 to 250.
  • 歐洲議會星期二以 382 對 250 票通過了這個要求巴基斯坦重新接納這些人的協議。

  •   Twenty-three members opted not to vote.
  • 23 個議員選擇不投票。

  •   Under the accord, any EU readmission request not answered by Pakistan within 60 days will be considered accepted.
  • 根據這項協議,歐盟提出的任何重新接納的要求如果在 60 天內沒有得到巴基斯坦的回復將被認為是接受了這個要求。

  •   Pakistan also will have to justify any refusal for readmission.
  • 巴基斯坦還得對拒絕重新接納這些人提供理由。

  •   Some members of the European Parliament strongly opposed the agreement on human rights grounds.
  • 歐洲議會的一些議員出於人道主義原因而強烈反對這個協議。

  •   Opponents argued that Pakistan does not comply with relevant human rights standards and has not signed the Geneva Convention on Refugees, which prevents governments from deporting people at risk of torture.
  • 反對者爭辯說,巴基斯坦不遵守有關的人權標準而且沒有簽署日內瓦難民公約;該公約禁止政府遣返那些可能面臨酷刑的人。

  •   Once ratified, the new rules will apply only to those who enter the EU illegally after the accord goes into effect.
  • 一旦得到批准,新的規定將只適應於那些協議生效後非法進入歐盟國家的人。

  •   

  •    
  • (2010-09-21)------

  • Senate to Vote on Gays in Military Legislation
  • 參議院將表決同性戀軍人的立法
  •   The U.S. Senate holds a vote Tuesday on whether to move forward with legislation that includes ending the nearly two-decade-old law that bans homosexuals from openly serving in the U.S. military.
  • 美國參議院星期二就是否繼續辯論一項立法進行表決;這個法案包括結束實施了將近 20 年的禁止同性戀公開在軍中服役的法律。

  •   Senate Majority Leader Harry Reid added a measure to a massive $725 billion military spending bill that would end the "don't ask, don't tell" policy.
  • 參議院多數黨領袖裏德給這個高達 7 千 250 億美元的龐大軍費開支法案增加了一個議案,該議案將終止“不問不說”的政策。

  •   Under the law, gays and lesbians can serve in the military as long as their sexual orientation is not disclosed.
  • 根據這個法律,男女同性戀只要他們的性取向沒有公開就可以在軍中服役。

  •   About 13,000 people have been discharged from the military since the policy was enacted in 1993.
  • 自從這個政策 1993 年成為法律以來,大約有 1 萬 3 千人從軍隊中退役。

  •   The Senate votes Tuesday on whether to end debate on the defense bill so a final vote can be held.
  • 參議院星期二將就是否結束有關這個國防法案的辯論進行投票,從而使得他們能夠對法案進行最終的表決。

  •   But even if the vote is successful, opposition Republican lawmakers, led by Arizona Senator John McCain, have pledged to use procedural maneuvers to strip the measure from the spending bill.
  • 但是即使這次投票獲得了通過,以亞利桑那州參議員麥凱恩為首的共和黨議員承諾要通過程式上的操作把這個條款從國防法案中去除。

  •   Many want to wait until the Pentagon completes a review on what effect lifting the ban would have on the troops.
  • 很多人希望等到國防部完成了對取消禁止同性戀公開在軍中服役的法令會對軍人產生什麼影響進行審核之後再投票。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。