现在线上人数 503人
2025.12.07 13:51
叁月份 第 16 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-03-22) ------
- Obama Winds Down Visit to Israel, West Bank
- 欧巴马结束对以色列和约旦河西岸的访问
- U.S. President Barack Obama is winding down a visit to Israel and the West Bank that has included talks with Israeli and Palestinian leaders and calls for the two sides to resume peace efforts.
- 美国总统欧巴马即将结束对以色列和约旦河西岸的访问,他在访问期间与以色列和巴勒斯坦领导人举行了会谈,并敦促以巴双方恢復和平努力。
- Mr. Obama on Friday called for tolerance against others in a visit to Israel's Holocaust memorial.
- 欧巴马星期五在参观以色列的大屠杀纪念馆时发表讲话,呼吁人们相互容忍。
- Mr. Obama and Mr. Netanyahu are expected to have one more meeting before Mr. Obama departs for Jordan.
- 欧巴马在前往约旦之前将和以色列总理内塔尼亚胡再次会晤。
- The two men are likely to discuss Mr. Obama's Thursday speech in Jerusalem, where he said peace with the Palestinians is the "only path to true security."
- 他们俩人可能讨论欧巴马星期四在耶路撒冷发表的讲演;欧巴马在讲演中说,同巴勒斯坦实现和平是 “实现真正安全的唯一途径”。
- Mr. Obama said Israeli leaders must recognize that "continued settlement activity" on land the Palestinians claim for a state is "counterproductive."
- 欧巴马说,以色列领导人必须理解,继续在巴勒斯坦人宣称建国的土地上兴建定居点会引起 “反作用”。
- Mr. Obama also said he believes Israel has a genuine peace partner in Palestinian President Abbas.
- 欧巴马还表示,他相信巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯是以色列的真正和平伙伴。
-
-
- (2013-03-22) ------
- Renewed Buddhist-Muslim Clashes in Burma At Least 20 Dead
- 缅甸佛教徒与回教徒衝突 至少 20 人丧生
- A third day of deadly Buddhist-Muslim violence has broken out in central Burma, as a leading rights group warned of spreading ethnic tension.
- 缅甸中部地区佛教徒和回教徒接连第叁天发生致命暴力衝突,一个主要人权组织警告说,种族间的紧张局势正在蔓延。
- Witnesses reported charred bodies lying in the streets Friday, and say flames continue to pour from several buildings, including mosques, in the town of Meikhtila.
- 目击者说,星期五街道上有烧焦的尸体,并说几个建筑仍在冒出火苗,包括密铁拉镇的几座清真寺。
- Local lawmakers say at least 20 people have been killed in the clashes, which began Wednesday following an argument between a customer and the Muslim owner of a gold shop.
- 当地立法官员说,至少 20 人在衝突中被打死;星期叁,一家金店的一名顾客与回教徒店主发生争执,随后引发了衝突。
- Authorities have imposed a nighttime curfew and many residents say they are afraid to leave their homes, leaving the city largely deserted except for angry mobs roaming the streets.
- 有关当局已经实行了宵禁;很多居民说,他们不敢离家外出,密铁拉镇上基本没有行人,街头上只有愤怒的暴民在游荡。
- The United States and United Nations have called for an end to the violence, Burma's worst sectarian unrest since last year's clashes between Buddhists and ethnic Rohingya Muslims in western Rakhine state.
- 美国和联合国敦促停止这场暴力;自从去年缅甸西部若开邦的佛教徒和罗兴亚族回教徒爆发衝突后,这是缅甸最严重的教派骚乱。