現在線上人數 173人
2025.04.24 01:56
三月份 第 17 課
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-03-25) ------
- US, South Korea Sign Military Cooperation Pact
- 美韓兩國簽署軍事合作協議
- Military officials say the United States and South Korea have signed an agreement giving American troops an expanded role in protecting the South from North Korean provocation.
- 軍方官員說,美國和韓國簽署了一項協議,擴大美國軍隊保護韓國免遭朝鮮挑釁的作用。
- The pact was signed Friday by South Korea's Joint Chiefs of Staff Chairman General Jung Seun-jo and the commander of U.S. forces in South Korea, General James Thurman.
- 上星期五,韓國參謀長聯席會議主席鄭承兆將軍和駐韓美軍司令瑟曼將軍簽署了這項協議。
- Under the Combined Counter-Provocation Plan, U.S. forces will be able to aid South Korean troops in retaliating to any military aggression from North Korea.
- 依照聯合抗擊挑釁計劃,美國軍隊可以支援韓國軍隊,反擊來自朝鮮的任何軍事侵犯行為。
- Previously, South Korean forces were in charge of any military action against the North and U.S. troops would engage only if a full-scale war broke out.
- 此前,韓國軍隊負責針對朝鮮的所有軍事行動,而美國軍隊只有在爆發全面戰爭的情況下方可介入。
-
-
- (2013-03-25) ------
- UN Chief Condemns Rebel Seizure in CAR
- 聯合國秘書長譴責中非共和國反政府武裝奪取政權
- United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has condemned the seizing of power by rebels in the Central African Republic and is calling for the "swift restoration of constitutional order."
- 聯合國秘書長潘基文譴責中非共和國反政府武裝奪取政權,並敦促 “盡快恢復憲法秩序”。
- Seleka rebels took control of the capital, Bangui, on Sunday, forcing President Francois Bozize to flee.
- 星期天,塞雷卡反政府武裝占領了中非共和國首都班吉,博齊澤總統被迫逃走。
- Witnesses reported heavy fighting in the city and said rebels had taken over the presidential palace.
- 目擊者說,班吉發生激烈戰鬥,反政府武裝攻佔了總統府。
- Mr. Ban said in a statement he is deeply concerned about reports of human rights abuses and looting in Bangui, "including of United Nations property."
- 潘基文發表聲明說,他嚴重關切有關班吉發生侵犯人權和劫掠行為的報導,聯合國的財產也受到搶劫。
- He said an agreement between the government and the rebels signed in January remains the best way to ensure peace and security.
- 潘基文表示,中非共和國政府與反政府武裝今年 1 月簽署的協議依然是確保和平與安全的最佳方案。
- That deal calls for Mr. Bozize to remain in power until his term ends in 2016, with an opposition member named prime minister.
- 該協議規定,博齊澤繼續執政,直到 2016 年總統任期結束,同時由反對派成員擔任總理。
- The rebels, who began their offensive in December, accuse the president of breaking the agreement.
- 反政府武裝於去年 12 月發動攻勢,他們指責博齊澤違反了協議。