Skip to main content

EPT 美語
/ 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 三月份新聞 / 第06課

三月份 第 06 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  • (2013-03-08) ------

  • Senate Confirms Brennan to Head CIA
  • 美國參議院批准布倫南出任中央情報局局長
  •   The U.S. Senate has confirmed John Brennan as the new head of the Central Intelligence Agency after one senator threatened to hold up the vote indefinitely over the White House drone policy.
  • 美國參議院批准約翰‧布倫南出任美國中央情報局局長;此前,一位參議員針對白宮的無人機政策,一度威脅要以無限期討論的方式阻止對這 一提名的表決。

  •   Thursday's vote was 63 to 34. It came after the Senate held a separate vote to cut off any more debate and and proceed with the confirmation.
  • 參議院星期四的表決結果是 63 票支持、34 票反對;在這之前,參議院另行投票,終止就這一問題再進行任何辯論,並啟動確認提名程序。

  •   Kentucky Republican Rand Paul filibustered against the Brennan confirmation, talking on the Senate floor non-stop for 13 hours.
  • 來自肯塔基州的共和黨參議員蘭德‧保羅曾試圖以無限期討論的方式阻止對布倫南提名的表決。

  •   He demanded the Obama administration specify limits on using drone strikes to attack U.S. terror suspects on U.S. soil.
  • 他(保羅) 在參議院不停地發言長達 13 個小時;他要求歐巴馬政府具體說明限制在美國本土用無人機打擊恐怖嫌疑人。

  •   Attorney General Eric Holder sent Paul a brief letter stating that the president does not have the authority to kill a U.S. citizen not engaged in combat on U.S. soil.
  • 美國司法部長霍爾德向保羅送交一封短信,說明歐巴馬總統無權下令在美國本土擊斃沒有參與戰鬥的美國公民。

  •   Holder said earlier this week that while the president has no intention of ordering a drone strike within the United States, he could do so under an "extraordinary circumstance."
  • 霍爾德本星期早些時候說,歐巴馬無意在美國本土下令發動無人機攻擊,但在特殊情況下歐巴馬可能這樣做。

  •   The Obama administration has used drones to kill terror suspects overseas, including U.S. citizens.
  • 歐巴馬政府下令在國外使用無人機擊斃恐怖嫌疑人,包括美國公民。

  •   Brennnan is a long-time CIA official who had been Pendent Obama's top counterterrorism advisor. He has said he supported the drone policy.
  • 布倫南長期在中央情報局任職,是歐巴馬總統的反恐事務最高顧問;他表示支持白宮的無人機政策。


  • (2013-03-08) ------

  • Venezuela's Chavez to be Embalmed, Displayed in Museum
  • 查韋斯遺體將做防腐處理 永久停放博物館
  •   Venezuela's acting leader Nicolas Maduro has announced that the late President Hugo Chavez will be embalmed and his body displayed forever in a Caracas military museum.
  • 委內瑞拉副總統馬杜羅宣佈,將對已故總統查韋斯的遺體做防腐處理,並永久停放在加拉加斯的一個軍事博物館。

  •   Mr. Maduro compared the late president to other revolutionary leaders whose bodies also have been preserved, including Russia's Lenin and China's Mao.
  • 馬杜羅把去世的查韋斯總統同其他革命領袖相提並論,他們的遺體也做了防腐處理,包括俄羅斯的列寧和中國的毛澤東。

  •   He said President Chavez will lie in state for seven more days to give more Venezuelans the chance to pay their respect.
  • 他(馬杜羅) 說,查韋斯總統的遺體將再停放七天,以供更多的委內瑞拉民眾前往瞻仰。

  •   President Chavez will be honored at a state funeral Friday, attended by 30 heads of state. The United States is sending a diplomatic delegation.
  • 星期五,委內瑞拉將為查韋斯舉行國葬,屆時將有 30 位國家元首出席。美國派出一個外交代表團參加。

  •   Thousands of grieving Venezuelans waited for as long as 10 hours to look at Mr. Chavez's body in Caracas.
  • 成千上萬哀悼的委內瑞拉人為在加拉加斯瞻仰查韋斯的遺容而等候長達 10 小時。

  •   President Chavez died Tuesday after a two-year fight against cancer. He was 58 years old.
  • 查韋斯總統在和癌症進行長達兩年奮鬥之後於星期二去世,享年 58 歲。

EPT 美語
EPT 美語
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 IE 7.0FireFox 2.0 以上。聲音播放需要安裝 Flash Player