现在线上人数 503人
2025.12.07 13:51
叁月份 第 07 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-03-11) ------
- UN: Syria “Deteriorating Rapidly”
- 联合国:叙利亚局势急剧恶化
- United Nations human rights investigators say the situation in Syria is "deteriorating rapidly," and that both government troops and rebels opposed to President Bashar al-Assad have committed war crimes.
- 联合国人权委员会调查人员说,叙利亚局势 “急剧恶化”,政府军和反对阿萨德总统的武装都犯下了战争罪行。
- In their latest report to the U.N. Human Rights Council, the investigators said fighting in Syria has escalated since July, with the conflict becoming more sectarian, radicalized and militarized.
- 调查人员在交给联合国人权委员会的最新报告中说,叙利亚的战斗七月份以来已经升级,衝突显示出更强烈的宗教化、极端化和军事化的色彩。
- They said abuses by rebels were not on the same scale as those by government troops, but that both sides were found to have used child fighters.
- 调查人员说,反政府力量犯下的暴行和政府军的罪行不可同日而语,不过,双方都使用了儿童兵。
- The report also calls on the international community to curb the supply of weapons gong into Syria with consideration for how the arms might affect the wider region.
- 报告呼吁国际社会限制流入叙利亚的武器,要考虑到这些武器对整个区域產生什麼样的影响。
- It recommends a political solution to the two-year crisis, saying there is "no alternative."
- 报告还说,持续了两年的叙利亚危机应该实现政治解决,除此之外别无他法。
- In Moscow, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said Monday the situation in Syria is "not getting any better."
- 在莫斯科俄罗斯外长拉夫罗夫星期一说,叙利亚局势 “毫无改善”。
- He met with Syrian opposition leaders who are not a part of the main opposition Syrian National Coalition, and stressed his country's position that any solution to the Syrian crisis must come from within Syria.
- 拉夫罗夫星期一会见了不属於叙利亚全国联盟的反对派领导人,向他们强调了俄罗斯的立场;他说,叙利亚危机的任何解决方案都必须由叙利亚人决定。
-
-
- (2013-03-11) ------
- Police: India Gang Rape Suspect Kills Himself
- 印度轮姦案一被告狱中自縊身亡
- Indian police say one of the men accused in the gang rape of a female student on a New Delhi bus has committed suicide in jail.
- 印度警方说,被控在新德里轮姦一名女学生的男被告之一在监狱中自杀。
- An official at Tihar jail says Ram Singh hanged himself with his own clothes Monday morning.
- 蒂哈尔监狱的一名官员说,拉姆‧辛格星期一上午用自己的衣服自縊身亡。
- Home Minister Sushil Kumar Shinde told reporters that the alleged suicide was a major lapse in security and that authorities were investigating its circumstances.
- 印度内政部长苏希尔‧库马尔‧欣德对记者说,轮姦犯可能自杀事件反映了监狱存在严重的安全漏洞,当局正在就这一事件进行调查。
- Singh's parents and lawyer insist Singh was murdered in prison, and that an old hand injury made him incapable of hanging himself.
- 辛格的父母和律师坚持认為,辛格在监狱中被谋杀,他的一隻手上有旧伤,无法自縊。
- Singh's father said his son told him that he had been sodomized by other inmates who had repeatedly threatened his life.
- 辛格的父亲说,辛格曾经告诉他,其他犯人对辛格进行鸡奸,并屡次威胁他的生命。
- Singh was accused of driving the bus on which a 23-year-old student was raped and assault with an iron rod for more than two hours in December.
- 去年 12 月,一名 23 岁的女学生在一辆公车中被轮姦和用铁棍施虐两个多小时,当时驾驶那辆公车的就是辛格。
- Her internal injuries were so severe that she died two weeks later.
- 这名女学生受到非常严重的内伤,两星期后死亡。
- Authorities accused Singh of being the leader of the gang of five men and a juvenile.
- 当局指控辛格是涉案的五名男子和一名未成年人的团伙头目。
- The trial of the five adult men began in a special fast-track court last month, while the juvenile's trial began last week.
- 上个月,一个特别快速法庭开始审讯五名成年被告,对那名未成年被告的审讯从上星期开始。