Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
/ 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第04課

十月份 第 04 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-10-04)------

  • Obama to Miss APEC Summit Due to Shutdown
  • 歐巴馬由於政府關閉而不出席 APEC 峰會
  •   President Obama has canceled an upcoming trip to Asia because of the partial U.S. government shutdown that has entered its fourth day Friday.
  • 由於美國政府部份關閉,歐巴馬總統取消了出訪亞洲的計劃;美國政府關閉已經進入第四天。

  •   The White House announced late Thursday that the president made his decision to cancel visits to Indonesia and Brunei based on the difficulty in moving forward with foreign travel in the face of the shutdown and his plans to continue pressuring Republicans to allow a vote to reopen the government.
  • 白宮星期四晚間宣佈,歐巴馬總統決定取消對印尼和汶萊的訪問,是考慮到在政府關閉期間出訪存在難度,而且歐巴馬計劃繼續敦促共和黨人同意就結束政府關閉狀態進行表決。

  •   The White House says Secretary of State John Kerry will lead U.S. delegations to both countries, as well as to Malaysia and the Philippines.
  • 白宮說,克里國務卿將率領美國代表團訪問印尼、汶萊以及馬來西亞和菲律賓。

  •   Kerry will attend the APEC summit in Bali in place of President Obama.
  • 克里將代替歐巴馬總統出席在巴里舉行的亞太經合組織峰會。

  •   Earlier Thursday, President Obama said a simple bill to fund the government with no other issues attached -- including his signature health care plan, nicknamed "Obamacare" -- would pass the House of Representatives.
  • 歐巴馬在星期四早些時候說,一項簡單明瞭、不牽涉其他問題、不排除歐巴馬醫改法案的政府開支議案會通過眾議院表決。

  •   Mr. Obama accused Republican House Speaker John Boehner of catering to a small group of conservative Republican extremists who want to defund or delay the health care plan as part of the next budget.
  • 歐巴馬指責眾議院議長貝納迎合一小群保守的共和黨極端份子的心意,這些人想不為歐巴馬倡導的平價醫保法提供經費。

  •   Boehner says Mr. Obama is refusing to negotiate. The speaker says all he wants is a discussion on the health care law, nicknamed "Obamacare" and what he calls "fairness" for the American people.
  • 貝納說,歐巴馬拒絕談判;他表示,他所要求的只是就歐巴馬醫改法案進行討論,是他所說的對美國人民的 “公平”。

  •   

  •    
  • (2013-10-04)------

  • Police: Female Suspect Killed
  • 警方:擊斃一名女嫌疑人
  •   Police have shot and killed a woman near the U.S. Capitol in Washington, after she tried to drive through a barricade near the White House before driving away and leading officers on a dramatic car chase.
  • 在美國首都華盛頓的國會山附近,警察開槍擊斃一名女子;這名女子曾試圖開車闖過在白宮附近設置的障礙物,隨後警察開車追逐。

  •   Washington Police Chief Cathy Lanier told reporters the woman died after police fired into her vehicle.
  • 華盛頓警察局長拉尼爾對記者說,警察向這名女子駕駛的汽車開槍,打死了她。

  •   Lanier said shots were fired in at least two locations during the confrontation Thursday afternoon.
  • 拉尼爾說,在星期四下午發生的這起事件中,曾在兩個地點開槍。

  •   Capitol Police Chief Kim Dine said this appeared to be an isolated incident with no link to terrorism.
  • 國會山警方負責人戴恩說,看上去這是一起獨立事件,與恐怖主義無關。

  •   He said a police officer rescued a 1-year-old child from the car after the chase.
  • 他表示,一名警官從那名女子駕駛的車中救出了一名一歲的孩子。

  •   Authorities said two officers were hurt in the incident, but that both are in good condition and expected to recover.
  • 有關當局說,兩名警官在這起事件中受傷,但目前狀況穩定,沒有危險。

  •   The U.S. Capitol was put under a brief security lockdown as the situation unfolded. But there never was a threat to lawmakers inside the building.
  • 這起事件發生時,美國國會曾經出於安全原因一度被封鎖;不過國會辦公大廈裏面的議員們沒有受到任何威脅。

  •   Police are refusing to comment on the identity or motive of the woman who drove the car. They say the incident remains under investigation.
  • 警方拒絕對這名駕車女子的身份和動機發表評論,並表示目前正在調查這起事件。

EPT 美語
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 IE 7.0FireFox 2.0 以上。聲音播放需要安裝 Flash Player