Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 11月份新聞 / 第20課 / 第20課-2009

十一月份 第 20 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-11-27)------

  • Iran Seized Human Rights Lawyer's Nobel Prize
  • 伊朗沒收人權律師諾貝爾和平獎
  •   Iran has frozen the bank accounts of Iranian Nobel laureate Shirin Ebadi and confiscated her Peace Prize medal.
  • 伊朗凍結了伊朗諾貝爾和平獎得主伊巴迪的銀行帳戶,並沒收了她的和平獎獎章。

  •   Ebadi and her colleagues say the government is demanding $400,000 in back taxes on her $1.3 million prize.
  • 伊巴迪和她的同事說,伊朗政府要求她就所獲得的 130 萬美元的諾貝爾和平獎獎金補交 40 萬美元的稅款。

  •   But Ebadi and her colleagues say such prize money is not taxed under Iranian law.
  • 不過,伊巴迪和她的同事們表示,根據伊朗的法律,這些獎金是免稅的。

  •   Norway's Foreign Minister Jonas Gahr Stoere called the confiscation of Ebadi's medal "shocking" and said it was the first time in the 108-year history of the prize that it has been confiscated by national authorities.
  • 挪威外交大臣斯特勒說,沒收伊巴迪的獎章的舉動「令人震驚」,並說這是設立諾貝爾獎 108 年以來首次有一個國家的當局沒收獎章。

  •   He said Iran's actions are a sign of the increasing pressure Tehran is putting on the human rights lawyer and dissident.
  • 他表示,伊朗的這一舉動是德黑蘭加緊打壓人權律師和異議人士的一個跡象。

  •   The Norwegian Foreign Ministry summoned Iran's envoy (charge d'affaires) in Oslo to protest the action.
  • 挪威外交部召見伊朗駐奧斯陸外交官提出抗議。

  •   The ministry also expressed "grave concern" about the treatment of Ebadi's husband, saying he had been arrested in Tehran and severely beaten.
  • 挪威外交部還對伊巴迪的丈夫遭受的待遇表示「嚴重關切」,稱她的丈夫在德黑蘭被逮捕,並遭到毒打。

  •   Tehran has not publicly responded to the charges.
  • 德黑蘭沒有對這一指稱做出公開回應。

  •   Ebadi became the first Iranian and first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize in 2003.
  • 2003 年,伊巴迪成為獲得諾貝爾和平獎的第一位伊朗人和第一位回教徒女性。

  •   

  •    
  • (2009-11-27)------

  • N. Korean Leader Inspects Navy Command
  • 北韓領導人視察海軍司令部
  •   North Korea's leader, Kim Jong Il, has urged the country's navy to strengthen its forces following a recent border skirmish with South Korea.
  • 北韓領導人金正日在北韓與韓國發生邊境衝突之後不久,敦促海軍要發展壯大。

  •   The North's official Central News Agency reported Friday that Mr. Kim had visited the command of a navy unit (587), but did not say where and when the visit took place.
  • 北韓官方中央新聞社星期五報導,金正日參觀了海軍 587 部隊的司令部,但並沒有說明金正日視察的具體地點和確切時間。

  •   South Korea's Yonhap news agency said the unit appears to be stationed in the southwestern port city of Nampo.
  • 韓國聯合通訊社說,該海軍部隊似乎在位於北韓西南部的海港城市南浦。

  •   Defense minister Kim Yong-Chun and top military officers accompanied Mr. Kim as he inspected the navy unit and attended a training session.
  • 金正日在北韓國防委員會副委員長金永春和一些高級軍官的陪同下視察了海軍部隊,並觀看了海軍的訓練。

  •   Mr. Kim praised North Korean seamen as "indomitable fighters" and said their defense ranks have made the country "impregnable."
  • 金正日讚揚北韓海軍是「不可戰勝的戰士」;他說,北韓的國防部隊堅不可摧。

  •   In the past decade, North Korea has fought two deadly naval battles with South Korea in the Yellow Sea.
  • 過去十年,北韓曾與韓國在黃海海域爆發過兩次致命的海軍衝突。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。