Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 11月份新聞 / 第20課 / 第20課-2012

十一月份 第 20 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-11-30)------

  • Obama Campaigns for Plan to Avoid Fiscal Cliff
  • 歐巴馬爭取民眾支持其避免 “財政懸崖” 計劃
  •   U.S. President Barack Obama is making a campaign-style trip Friday aimed at winning public support for his plan to avert a potential fiscal crisis.
  • 美國總統歐巴馬星期五將做一次競選式出行,爭取民眾支持他的計劃,以避免潛在的財政危機。

  •   Mr. Obama's visit to a toy factory in Pennsylvania is part of a series of public events to sell the nation on his strategy to avoid the $600 billion in spending cuts and tax increases set to take effect January 1.
  • 歐巴馬將訪問賓州的一家玩具工廠,這是一系列公共活動的組成部分,爭取美國民眾支持他的戰略,以避免在明年 1 月 1 號生效的削減 6 千億美元開支和增稅。

  •   Congressional Republicans say there is little progress in resolving the partisan stalemate over how to avoid the so-called "fiscal cliff."
  • 共和黨議員說,圍繞如何避免所謂 “財政懸崖” 的問題,共和黨和民主黨在打破僵持局面上幾乎沒有取得進展。

  •   House Speaker John Boehner said he was "disappointed" after speaking with the president late Wednesday and meeting with Treasury Secretary Timothy Geithner on Thursday.
  • 眾議院議長貝納說,他星期三晚間與歐巴馬舉行會談以及星期四會晤財政部長蓋特納後,感到失望。

  •   Boehner, the leader of the Republican-controlled House of Representatives, criticized the president for staging gatherings of taxpayers this week who support his call for eliminating tax cuts for the wealthiest Americans.
  • 共和黨人控制著眾議院;眾議院共和黨領袖貝納指責歐巴馬總統本星期召集那些支持其稅收主張的納稅人開會;歐巴馬主張停止對富有的美國人實行減稅政策。

  •   The forced spending cuts would affect important defense and domestic programs, while the question on the tax cuts is whether they should be extended beyond their scheduled December 31 expiration.
  • 強制性的削減開支將影響到重要的國防和國內計劃;在減稅方面的問題是,減稅政策是否應該延長到 12 月 31 號之後。

  •   The Senate Democratic leader, Harry Reid, said, "We are still waiting for a serious offer from Republicans."
  • 參議院民主黨領袖裏德說:“我們仍然在等待共和黨人給我們一個嚴肅的提議。”

  •   

  •    
  • (2012-11-30)------

  • Egyptian Panel Approves Draft Constitution
  • 埃及委員會批准憲法草案
  •   An Islamist-dominated panel has approved Egypt's new draft constitution that must now be voted on in a nationwide referendum.
  • 由伊斯蘭主義者主導的委員會已經批准了埃及的新憲法草案,這一草案現在必須交付全民公決。

  •   The panel, boycotted by several Christian and liberal members, has retained the principles of Islamic law as the main source of legislation.
  • 這個委員會遭到幾名基督徒和自由派成員的抵制,但委員會仍把伊斯蘭法規的原則作為主要立法來源。

  •   The group hastily rushed through the approval of the 234 articles in a meeting that lasted from Thursday afternoon until early Friday.
  • 該委員會從星期四下午開始舉行會議,會議持續到星期五淩晨,匆忙批准了憲法草案的 234 項條文。

  •   The assembly moved up the vote in order to pass the draft before Sunday, when Egypt's highest judicial power is expected to rule on whether to dissolve the panel.
  • 該委員會將憲法草案表決日期提前,以便在埃及最高憲法法院預期週日裁定是否解散該委員會之前通過憲法草案。

  •   Over the past few days, about 30 liberal and Christian members pulled out of the panel to protest what they called the hijacking of the process by Islamists loyal to President Mohamed Morsi.
  • 在過去幾天中,大約 30 名自由派人士和基督教成員退出了憲法起草委員會,以抗議他們所說的效忠於埃及總統穆爾西的伊斯蘭主義者強行操縱憲法起草過程。

  •   The Egyptian leader caused a political uproar last week when he granted himself sweeping new powers.
  • 埃及總統穆爾西上星期頒發政令,賦予自己廣泛的新權力,因而引發了國內政治動盪局勢。

  •   Mr. Morsi told state television Thursday the decree will end immediately after people vote on the constitution.
  • 穆爾西星期四接受埃及國家電視台採訪時說,選民就新憲法投票後,他頒佈的政令將立即失效。

  •   Egyptians angered by the president's power grab have protested for more than a week.
  • 穆爾西總統的擴權政令引發了埃及民眾持續一個多星期的抗議。

  •   Two people have been killed and hundreds injured in the nationwide demonstrations.
  • 在全國範圍的示威活動中,兩人被打死,數百人受傷。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。