Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第二部 / 第01課

第二部 第一課: to shak a leg , to pull one's leg

  • 下面我們再給大家介紹兩個和 “腿”,也就是 “leg” 有關的習慣用語.中文裡也有不少和腿這個字有關的習慣用語,像拉後腿啦、飛毛腿等.我們現在要講的一個習慣用語就是:“to shake a leg”,shake 這個字的意思是 “搖動”. Leg 當然指是 “腿”.你可能已經猜到, to shak a leg 就是 “趕快行動” 的意思。
  • 舉個例子來說吧,一個媽媽對兒子說:
  • Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school.
  • 這個媽媽說:“兒子,你快點兒吧!否則你上學要遲到了!”
  • 下面我們再舉一個例子.這是一個卡車司機在對卸貨的人說話:
  • Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark.
  • 他說:“喂!你們這幫人快點兒吧!我得把這車貨卸完,在天黑前趕回倉庫去呢。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要講的一個由 leg 這個字組成的習慣用語是:“to pull one's leg”,To pull one's leg 初看起來好像和中文裡的 “拉後腿” 的意思差不多.但是,千萬不要被表面現象所迷惑.To pull one's leg 的真正意思是 “逗別人,開別人玩笑” 的意思.有時候,有的朋友故意講一些話來騙我們,後來才發現他是在開玩笑。
  • 例如,一個大學生上了同學的當,事後他說:
  • My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.
  • 這個大學生說:“我的同房間同學說,那個女孩子願意和我一塊兒出去玩.可是,當我請她去看電影的時候,我才發現我那同學是逗我,開我的玩笑。”
  • 要是這個大學生聰明一點的話,他當時就可以對他的同學說:
  • Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said that she likes me and would like me to take her out.
  • 這句話的意思是:“喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩子真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩兒吶。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。