Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第二部 / 第06課

第二部 第六課: a horse laugh , the last laugh

  • 笑是最好的藥品.但是,笑並不一定總是顯示高興或快樂.笑這個字,也就是英文裡的 laugh,在一般情況下都含有褒意,可有的時候卻含有貶意,類似恥笑、譏笑、冷笑等,這些當然不會是好的藥品.
  • 下面我們要講一個習慣用語是:“a horse laugh”,另一個是 “the last laugh”.從這兩個詞彙當中,我們就可以看到 laugh 這個字在英文裡和中文一樣,具有正反兩面的含義.現在,我們先來講 “a horse laugh”,Horse 就是“一頭馬”.A horse laugh 在英文裡並不是指 “馬在笑”.作為一個俗語,a horse laugh 是一種表示 “不信任的嘲笑”.下面這個例子是說一些人對某個競選議員的候選人表示不信任:
  • When this guy running for Congres told us how much money he'd save us taxpayers, we all gave him the horse laugh. We knew when he was in the state legislature he always voted for higher taxes.
  • 這句話翻成中文就是說:“當這個競選國會議員席位的人對我們說,他會為我們這些繳稅的人省多少錢的時候,我們大家都哄堂大笑.因為我們知道,在他擔任州議員的時候,他老是投票贊成提高稅收的。”
  • 我們再來舉個例子,看看 a horse laugh 在句子裡是怎麼用的:
  • Harry thinks he's God's gift to women, that none of them can resist his charm. So we all gave him the horse laugh when he asked the new girl in class to go to a movie and she told him to get lost.
  • 這句話是說:“哈里總是以為自己具有莫大的魅力,女人們都被他傾倒,他就像上帝恩賜給女人的禮物一樣.所以,當他請班裡新來的那個女孩去看電影,而被那個女孩子毫不客氣地拒絕了的時候,我們禁不住都嘲笑他。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要講的一個和 laugh 這個字有關的俗語是 “the last laugh”,The last laugh 這個俗語的意思就是:“在某個人開始做一件事情的時候,許多人都說他不會成功,但是最後他還是成功了”.這個時候,他的心裡很高興,也許還很得意.這就是 the last laugh.發明飛行的萊特兄弟兩個人就是一個例子,當他們在 1903 年 12 月宣佈他們將實現人類飛行的夢想的時候,有的報紙寫文章譏笑他們.可是正是那一天,他們開創了人類進入飛行的新時代.The last laugh 可以說是最令人滿意的笑了.我們來舉個例子吧:
  • I used to laugh at my roommate in college -- he'd stay in and study on weekends while I went out for a good time. But I guess he has the last laugh on me. He's a famous brain surgeon and me, I'm selling used cars and barely make enough to live on.
  • 這個人說:“我過去在大學的時候總是笑話我同宿舍的同學,因為他週末老是待在學校裡唸書,而我呢總是出去玩.現在啊,我猜想他一定很得意地在笑我.他已經成為一個腦外科專家,而我呢,則以賣舊汽車為生,只能勉強餬口。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。