現在線上人數 217人
2024.04.29 19:58
二月份 第 04 課
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][09][08]
-
- (2007-02-06) ------
- China Rejects Japanese Complaint about Maritime Survey
- 中國拒絕接受日本就海洋探測提出的抗議
- China has expressed its extreme dissatisfaction with a Japanese complaint about Chinese surveillance activities near a disputed chain of islands in the East China Sea.
- 日本對中國在東中國海有爭議的群島進行勘測活動發出抗議後,中國對此表示了強烈不滿。
- The Chinese foreign ministry summoned a Japanese diplomat in Beijing to hear response to Japan's request for an explanation for the Chinese ship's presence off the islands, known as "Senkaku" in Japan and "Diaoyu" in China.
- 日本要求中國方面對中國船隻在這片島嶼附近出現做出解釋.中國外交部做出反映,約見了日本駐北京一名外交官.日本把這些島嶼叫做尖閣列島,中國稱之為釣魚島。
- The Chinese Foreign Ministry issued a statement Tuesday saying that Japan is trying to sensationalize China's maritime research, and reiterating Beijing's position that China holds sovereignty over the area.
- 中國外交部星期二發表聲明說,日本試圖對中國的海洋科學研究進行炒作,並重申中國擁有這片海域主權的立場。
- Japanese Chief Cabinet Secretary Yasuhisa Shiozaki said it was inappropriate for the ship not to notify Tokyo of its activities inside Japan's exclusive economic zone.
- 日本內閣官房長官鹽崎宮久說,這艘船在不告知東京的情況下進入日本專屬經濟區是不適當的舉動。
- He says the government hopes the activities will not be repeated.
- 他說,日本政府希望此類活動不會再次發生。
-
-
- (2007-02-06) ------
- Shanghai Authorities Report Progress in Keeping City from Sinking
- 上海政府報告阻止城市下滑有進展
- Chinese officials are reporting progress in slowing Shanghai's gradual subsidence, enabling the city to remain above sea level.
- 中國官員說,上海市地面下沉速度有所緩解,使上海得以繼續維持在海平面以上。
- The Shanghai Daily newspaper quotes the city's Engineering Administrative Bureau as saying the Shanghai sank seven-point-five millimeters last year, its slowest pace since 2000.
- 上海日報援引市工程技術管理局說,上海去年下沉了 7.5 毫米,這是自 2000 年以來下沉速度最緩慢的一年。
- In 2005 the city dipped eight-point-three millimeters, while in 2004 it sank eight-point-seven millimeters.
- 2005 年,上海下沉了 8.3 毫米, 2004 年下沉了 8.7 毫米。
- On average, Shanghai sits only four meters above sea level on China's central east coast.
- 位於中國東海岸中部地區的上海市的平均海拔只高出海平面 4 米。
- Soft soil, massive development and overuse of underground water reservoirs have raised the threat of the city being swallowed by the East China Sea.
- 鬆軟的土壤、大面積開發以及過度使用地下水加劇了上海被東海淹沒的威脅。
- The city was sinking in the 1960s by more than 10 centimeters a year.
- 在 1960 年代,上海市每年下沉 10 厘米以上。
- At that rate it could have been inundated eight years ago if authorities had not reduced development density and switched its water supply from underground to river sources.
- 按照這個速度,如果有關當局沒有減緩城市開發密度並且把城市的供水從地下水改為河水,上海早在 8 年前就會被海水所淹沒。