Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 二月份新闻 / 第11课 / 第11课-2013

二月份 第 11 课

  • 歷史上的今天------>
  • [14][12][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2013-02-14) ------

  • S.Korea: New Cruise Missile Can Target 'Anywhere' in N.Korea
  • 韩国称其新巡弋导弹可打击朝鲜任何地点
  •   South Korea showed off a new cruise missile on Thursday that defense officials say has the ability to strike "anywhere at anytime" in North Korea.
  • 韩国星期四展示了一种新型巡弋导弹;韩国军方官员说,这种导弹能够在任何时间打击朝鲜的任何地点。

  •   Seoul's military is on a heightened state of alert after North Korea's latest nuclear test, which prompted international condemnation and raised tensions on the Korean peninsula.
  • 朝鲜最近进行核试验后,韩国军队提高了戒备等级;朝鲜的核试验招致国际社会的谴责,并导致朝鲜半岛的紧张局势升级。

  •   Defense Ministry spokesperson touted the pinpoint accuracy of the missile, which he says has now been officially deployed.
  • 韩国国防部发言人宣称这种新型导弹极為精準,并说目前已经正式进入部署。

  •   The Defense Ministry did not specify the exact range of the missile, but released footage of it being launched from a submarine and destroyer and hitting precision targets on land.
  • 韩国国防部没有说明这种导弹的射程,但公佈的画面显示了从潜艇和驱逐舰发射导弹并準确命中陆上标靶的情形。

  •   South Korea reached a deal last year with the United States to expand the range of its ballistic missiles - a move Seoul says is necessary to counter the growing threat of Pyongyang's weapons.
  • 韩国去年与美国达成一项扩大韩国弹道导弹射程的协议,首尔说,这举措对於抗衡平壤日益增长的武器威胁是必要的。

  •   Washington has reassured its allies in the region of its commitment to their security following North Korea's nuclear test on Tuesday.
  • 朝鲜星期二进行核试验后,美国向该地区盟友重申,美国致力於保护其安全。

  •   President Barack Obama pledged protection under the U.S. "nuclear umbrella" during a telephone call Wednesday with Japanese Prime Minister Shinzo Abe.
  • 欧巴马总统星期叁与日本首相安倍晋叁进行电话交谈时,保证為日本提供“核保护伞”。

  •   

  •    
  • (2013-02-14) ------

  • American Airlines to Merge with US Airways
  • 美国航空与全美航空达成合併协议
  •   American Airlines, the biggest passenger airline in the United States, has reached an agreement to merge with smaller competitor US Airways, creating the world's largest airline.
  • 美国最大的载客航空公司美国航空公司(American Airlines) 已与规模较小的竞争者全美航空公司(US Airways) 达成一项协议,合併為全球最大的航空公司。

  •   The boards of the two airlines agreed to the merger late Wednesday night. A formal announcement will be made Thursday.
  • 这两家航空公司的董事会於星期叁晚间达成合併协议,并将於星期四正式宣佈这一决定。

  •   The combined company, which will retain the American Airlines name, will have about 94,000 employees and a fleet of more than 900 planes servicing thousands of flights every day.
  • 合併后的公司将沿用美国航空公司的名称,新公司将拥有大约 9 万 4 千名雇员和 900 多架飞机,每天有数千次航班。

  •   The American Airlines-US Airways merger is the latest of its kind in the U.S. aviation industry in the past decade, leaving just four major major U.S. airlines -- American, Delta, United and Southwest.
  • 美国航空与全美航空的合併是过去 10 年来美国民航业界最近的一起合併,此后美国将只有四家主要航空公司,即美国航空、达美航空(Delta)、联合航空(United) 和西南航空(Southwest)。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。