现在线上人数 97人
2024.05.19 22:16
十一月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][07]
-
- (2006-11-17)------
- President Bush Uses APEC Summit to Discuss North Korea
- 总统利用亚太经合会讨论北韩问题
- President Bush is using this week's economic summit in Hanoi as an opportunity to discuss North Korea's nuclear ambitions with leaders from other nations involved in six-party talks with Pyongyang.
- 美国总统布希利用这个星期在河内举行的亚太经合组织峰会的机会,与参加六方会谈的其他国家的领导人讨论北韩的核野心。
- President Bush told reporters today (Friday) he will urge the other nations to fully implement United Nations sanctions imposed against North Korea last month.
- 布希总统星期五对记者说,他将敦促其他国家全面执行联合国上个月对北韩实施的制裁措施。
- Mr. Bush is scheduled to hold bilateral talks with leaders from South Korea, Japan, Russia and China on the sidelines of the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) summit this week.
- 布希总统这个星期将在亚太经合组织首脑会议期间,与韩国、日本、俄罗斯和中国领导人举行双边会谈。
- All the parties oppose a nuclear North Korea but differ on ways to approach Pyongyang. South Korea has advocated using caution regarding U.N. sanctions.
- 这些国家都反对平壤拥有核武器,但是在如何对待平壤的问题上存在分歧.韩国主张谨慎处理联合国对北韩的制裁。
- President Bush says he intends to raise the North Korean nuclear issue during the regular APEC meetings as well, saying the discussions should not be limited to trade.
- 布希说,他打算在亚太经合组织正常会议期间也提出北韩核问题.布希表示,会议讨论不应该仅仅局限於贸易。
-
-
- (2006-11-17)------
- HRW Praises South Korea for Support of UN Human Rights Resolution on North Korea
- 人权观察讚扬韩国支持联合国北韩人权决议
- Human Rights Watch is praising South Korea for its decision to support a U.N. resolution condemning North Korea for human rights abuses.
- 人权观察讚扬韩国决定支持谴责北韩践踏人权的联合国决议。
- In a statement issued today (Friday), the New York-based organization urged Seoul to press North Korea to start meaningful dialogue with U.N. human rights experts.
- 这个总部设在纽约的人权组织星期五发表声明,敦促首尔施压,促使北韩与联合国人权专家开始有意义的对话。
- South Korea's Foreign Ministry announced Thursday it will vote in favor of a U.N. resolution condemning North Korea for human rights abuses.
- 韩国外交通商部星期四宣佈,韩国将对联合国谴责北韩践踏人权的决议投赞成票。
- Seoul had abstained from three previous votes under a policy of non-confrontational engagement with Pyongyang.
- 在前3次投票中,首尔一直遵照避免与平壤对抗的接触政策,投了弃权票。
- The ministry said the government will support the resolution because it wants to encourage dialogue on human rights between Pyongyang and the world community.
- 韩国外交通商部说,韩国政府将支持这项决议,因為韩国希望鼓励北韩和国际社会展开人权对话。
- The U.N. General Assembly is expected to vote in the coming days on a non-binding resolution that calls on Pyongyang to fully respect human rights and basic freedoms.
- 联合国大会预期在未来几天内将就一项不具约束性的决议投票,决议呼吁平壤全面尊重人权和基本自由。