现在线上人数 147人
2024.05.19 20:47
十一月份 第 20 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-11-28)------
- China Executes Scientist Businessman on Espionage Charges
- 中国以间谍罪处决科学家商人
- China has executed scientist and businessman Wo Weihan on charges of spying for Taiwan.
- 中国当局处决了科学家、商人伍维汉,罪名是為台湾从事间谍活动。
- Wo's family says he was put to death today (Friday). The 59-year-old who ran a medical research company in Beijing, was arrested in 2005.
- 伍维汉的家人说,他今天 (星期五) 被处决。59 岁的伍维汉在北京经营一个医疗研究公司,於 2005 年被逮捕。
- In 2007 he was convicted and sentenced to death on charges of passing Chinese military secrets to Taiwan.
- 2007 年,伍维汉被判把中国的军事机密洩露给台湾,并被判处死刑。
- Court documents say he was passing information about China's missile systems to Taiwan and revealing the health status of a Chinese senior official.
- 法庭文件说,伍维汉把中国的导弹系统机密情报交给台湾,并洩露一名中国高层领导人的健康状况。
- Wo's daughter has waged an international campaign for his clemency, saying that he was tortured into admitting that he was a spy.
- 伍维汉的女儿在国际间呼吁赦免伍维汉死刑,并说伍维汉在折磨下招认他是间谍。
- The United States, the European Union and international rights groups had repeatedly urged China to stay the execution.
- 美国、欧盟和国际人权组织屡次敦促中国当局不要处决伍维汉。
-
-
- (2008-11-28)------
- Indian Forces Secure Oberoi-Trident Hotel
- 印度军队称已掌控奥拜罗叁叉戟酒店
- Indian security forces say they are making progress against heavily armed militants who have laid siege to Mumbai, but officials emphasize that operations are still under way.
- 印度安全部队说,对那些在孟买发动多处袭击的武装伊斯兰激进分子的反击有所进展,但是强调说行动仍在进行之中。
- Indian commandos Friday reported they took control of the Oberoi-Trident hotel, killed two militants inside and freed hostages who had been trapped in the building since the attacks began Wednesday.
- 印度突击队员星期五说,他们掌控了奥拜罗叁叉戟酒店,打死裡面的两名激进分子,并解救出那些自从星期叁遭到袭击后一直被困在酒店的人质。
- But at the Taj Mahal Palace Hotel and a building belonging to a Jewish group, fighting is still going on.
- 但是在泰姬陵大酒店和一个属於犹太人组织的大楼,战斗仍在进行。
- Militants are believed to be holding hostages at both locations.
- 据信激进分子在两处都劫持了人质。
- Beginning Wednesday, groups of attackers launched an unprecedented, highly coordinated series of attacks on multiple locations throughout the financial capital.
- 几伙激进分子星期叁晚间对金融首都孟买多处发动了前所未有、协调一致的一系列的袭击。
- At least 140 people have been killed and 300 wounded. Foreigners and high-ranking police are among the dead.
- 至少 140 人丧生,300 多人受伤;遇难者中有外国人和高级警方官员。
- Authorities say at least seven militants have been killed in the ongoing operations.
- 有关当局表示,至少 7 名激进分子被打死。
- Police say they have arrested several others, including three suspected members of the Pakistan-based militant group Lashkar-e-Taiba.
- 警方说,他们已经逮捕了若干人,其中包括 3 名被怀疑是总部设在巴基斯坦的激进组织「虔诚军」的成员。